Кодекс о правах ребенка

Кодекс о правах ребенка
Номер документа 5004-Iს
Издатель документа Парламент Грузии
Дата издания 20/09/2019
Тип документа Закон Грузии
Источник опубликования, дата Вебсайт, 27/09/2019
Регистрационный код 010100000.05.001.019579
Консолидированный публикации
5004-Iს
20/09/2019
Вебсайт, 27/09/2019
010100000.05.001.019579
Кодекс о правах ребенка
Парламент Грузии
Будьте внимательны! Вы читайте неокончательную редакцию. Для ознакомления с окончательной редакцией выберите соответствующий консолидированный вариант.

Первоначальный вид (27/09/2019 - 21/05/2020)

Кодекс о правах ребенка


 

Книга I

Общие положения Кодекса

 

Глава I

Вступительные положения

 

 

Статья 1. Цель Кодекса

1. Целью настоящего Кодекса является обеспечение благополучия ребенка на основании Конституции Грузии и путем содействия эффективной имплементации Конвенции о правах ребенка, дополнительных протоколов к Конвенции и признанных государством других международных правовых актов.

2. Осуществление цели, предусмотренной частью первой настоящей статьи, должно содействовать решению различных вопросов, в том числе:

а) реализации прав и свобод ребенка;

б) преимущественному учету наилучших интересов ребенка, защите его достоинства, охране его благополучия, безопасности, жизни, здоровья, реализации и защите прав на образование, развитие, а также других интересов без неравного обращения с детьми;

в) обеспечению участия ребенка, его подготовке к самостоятельной жизни в обществе, воспитанию ребенка, руководствуясь высокими нравственными ценностями, в частности – в духе мира, уважения достоинства, терпимости, свободы, равенства и солидарности;

г) ориентированию ребенка на уважение к родине, родному языку, традиционным культурным ценностям родной страны;

д) защите и поддержке семьи как основной ячейки общества, особенно – окружения, важного для воспитания и благополучия ребенка;

е) ориентированию ребенка на труд и здоровый образ жизни как на обязательную предпосылку развития общества;

ж) ориентированию ребенка на добровольчество как необходимый элемент развития гражданской активности и солидарного общества.

 

Статья 2. Сфера регулирования Кодекса

1. Настоящий Кодекс определяет основные права и свободы ребенка, создает правовые основы функционирования системы защиты основных прав и свобод и поддержки ребенка.

2. Настоящий Кодекс не отменяет другие действующие законодательные регуляции в связи с правами ребенка, при этом закрепляет обязательство по соответствию других законодательных и подзаконных нормативных актов Грузии Конституции Грузии, Конвенции о правах ребенка, дополнительным протоколам к Конвенции и другим международным договорам Грузии, по разъяснению и исполнению в соответствии с ними. 

3. Настоящий Кодекс является законодательным актом, которым руководствуются органы государственной власти Грузии, органы муниципалитетов, другие административные органы, общие суды, субъекты публичного и частного права и физические лица во время осуществления деятельности и принятия решений, связанных с детьми и вопросами, касающимися ребенка.

 

Статья 3. Разъяснение терминов, используемых в Кодексе

Для целей настоящего Кодекса используемые в нем термины имеют следующие значения:

а) ребенок – несовершеннолетний в возрасте до 18 лет;

б) подросток – ребенок с 10-летнего возраста до достижения 18 лет;

в) семья – основная группа общества и естественная среда для воспитания, благополучия и защиты ребенка, которую составляют в основном ребенок, его родитель, опекун, попечитель, сестра, брат или (и) другое лицо, ответственное за воспитание ребенка;

г) родитель – мать или (и) отец ребенка;

д) ребенок, оставшийся без попечения родителей, – ребенок, круглосуточную заботу о котором по любой причине или ввиду любых обстоятельств не осуществляет его родитель или законный представитель;

е) система защиты основных прав и свобод и поддержки ребенка – совокупность национальной системы защиты ребенка и национальной системы поддержки ребенка:

е.а) национальная система защиты ребенка – законодательство Грузии в системах социального благополучия, образования, охраны здоровья, безопасности и правосудия, другие регулирующие нормы, политика и услуги, служащие превенции и устранению рисков, связанных с защитой ребенка. Национальная система защиты ребенка поддерживает и укрепляет ребенка и лиц, ответственных за его воспитание, с целью содействия социальной инклюзии и максимального сокращения риска изъятия ребенка из семьи. Национальная система защиты ребенка служит превенции и устранению в системах образования, охраны здоровья и правосудия, семье и любых других местах всех форм насилия в отношении ребенка, в том числе – физического наказания ребенка, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения с ним, его эксплуатации, торговли несовершеннолетним (трефикинга), традиций, причиняющих вред ребенку;  

е.б) национальная система поддержки ребенка – совокупность принятых государством законодательных, социальных, образовательных и других мер, служащих усилению возможности самостоятельной реализации ребенком всех прав и свобод с учетом наилучших интересов ребенка, путем содействия его гармоничному развитию, обеспечения учета мнения и участия ребенка без неравного обращения;

ж) программы защиты прав и поддержки ребенка – программы, осуществляемые органами государственной власти, органами муниципалитетов, предпринимательскими и непредпринимательскими (некоммерческими) юридическими лицами частного права Грузии для обеспечения функционирования национальной системы защиты ребенка и национальной системы поддержки ребенка, направленные на принятие превентивных мер и мер реагирования с целью укрепления и защиты детей, в том числе – детей, оставшихся без попечения родителей, детей с ограниченными возможностями, детей со специальными образовательными потребностями, детей – жертв преступлений или (и) детей – жертв насилия, детей, находящихся в конфликте с законом, путем обеспечения учета их наилучших интересов, участия, права на жизнь, физического и психического здоровья, прав на развитие, образование, соответствующих жилищных условий, социальной защиты и доступа к правосудию без неравного обращения; 

з) наилучшие интересы ребенка – интересы благополучия, безопасности, охраны здоровья, образования, развития, общественные, нравственные и другие интересы ребенка, определяемые родителем как приоритетные в соответствии с настоящим Кодексом, Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции и другими международными договорами   Грузии и индивидуальными характеристиками ребенка, с участием ребенка и учетом его мнения; 

и) альтернативная забота – обеспечение государством оказания детям, оставшимся без попечения родителей, услуг семейной заботы, соответствующих индивидуальным потребностям детей и преимущественно предусматривающих их наилучшие интересы, право детей на жизнь, здоровое развитие, заслушивание их мнения и участие, а также другие права и свободы детей;

к) резидентная забота – одна из форм альтернативной заботы, применяемая по возможности на кратчайшие сроки и в крайних случаях, когда помещение ребенка с целью передачи на воспитание или его усыновление представляется невозможным;

л) инклюзивная система образования – система образования, обеспечивающая равный доступ всех детей к раннему, дошкольному, общему, профессиональному и высшему образованию высокого качества, с учетом их индивидуальных потребностей и возможностей, с применением разумного приспособления или (и) универсального дизайна; 

м) правосудие, ориентированное на ребенка, – система правосудия, обеспечивающая уважение и эффективную реализацию всех прав ребенка на основе принципов участия ребенка, оказания предпочтения его наилучших интересов, уважения достоинства ребенка, недопустимости неравного обращения и верховенства закона, которая осуществляется специализированными   профессионалами и является доступной для ребенка, соответствует его возрасту, является понятной ребенку, быстрой, справедливой, последовательной, ориентированной на его права и потребности;

н) разумное приспособление – осуществление в каждом конкретном случае необходимых и соответствующих изменений, не влекущих возникновения несоразмерных обязательств и обеспечивающих равную реализацию прав и свобод всех детей; 

о) универсальный дизайн – дизайн продукта, среды, обучения, программы, услуг, делающий их доступными для всех детей таким образом, что утрачивается необходимость в адаптировании и использовании специального дизайна. Универсальный дизайн не исключает в случае необходимости предоставление ребенку вспомогательных средств или (и) оказание ему иной помощи с учетом его индивидуальных возможностей и потребностей;

п) опасная для ребенка информация – информация, направленная на поощрение насилия и преступления, информация сексуального характера, а также информация, содержащая пропаганду алкогольных напитков, табака, наркотических средств или азартных игр, или информация, в которой детально представлены сцены насилия, убийства или жестокого, бесчеловечного обращения; 

р) ребенок, находящийся в социально опасном положении, – ребенок, на которого влияют факторы, препятствующие его возможности осознавать различные вызовы без соответствующей поддержки, противостоять им и справляться с ними, а также восстанавливать свои ресурсы, в частности – зависимость от наркотиков, алкоголя или (и) азартных игр, лишение в детстве попечения родителей, нахождение в конфликте с законом, насилие и подобные фактические обстоятельства.    

 

Глава II

Основные права и свободы ребенка

 

Статья 4. Достоинство ребенка

1. Достоинство ребенка неприкосновенно.

2. Не допускается применение пыток к ребенку, иное жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с ним либо применение к нему бесчеловечного или унижающего достоинство наказания.

 

Статья 5. Оказание предпочтения наилучшим интересам ребенка

1. Ребенок имеет право на оказание предпочтения его наилучшим интересам при принятии любых связанных с ним решений, которые определяются для ребенка индивидуально, в соответствии с настоящим Кодексом, Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции и другими международными договорами Грузии.

2. При определении наилучших интересов ребенка учитываются его право на личностное развитие в семейной среде, социальные и культурные характеристики ребенка, возможность самостоятельной реализации им своих прав и свобод и мнение ребенка.

3. Оказание предпочтения наилучшим интересам ребенка (их преимущественный учет) является обязательным при принятии любых решений или (и) осуществлении любых действий, связанных с ребенком, органами законодательной, исполнительной и судебной властей, публичными учреждениями, физическими лицами и юридическими лицами.

4. При толковании норм права применяется толкование, наиболее соответствующее наилучшим интересам ребенка, в соответствии с настоящим Кодексом, Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции и другими международными договорами Грузии.

5. Государство принимает все необходимые меры, чтобы органами законодательной, исполнительной и судебной властей Грузии, физическими лицами и юридическими лицами были определены наилучшие интересы     ребенка и их обязательная оценка осуществлялась по следующим основным критериям: 

а) заслушивание и надлежащий учет мнения ребенка;

б) защита всех других прав ребенка, в том числе – обеспечение защиты достоинства, свободного развития, образования, охраны здоровья, социальной защиты, защиты от любых форм насилия и равного обращения с детьми;

в) на основе мультидисциплинарного подхода оценка и учет специализированными лицами психологического и физического благополучия ребенка, его правовых, социальных и экономических интересов.

6. Решения, оказывающие влияние на права ребенка, подлежат принятию, а действия – осуществлению на основе оценки наилучших интересов ребенка.

7.  Программы защиты прав и поддержки ребенка, предусмотренные настоящим Кодексом, должны осуществляться с соблюдением принципа оказания преимущества наилучшим интересам ребенка.

 

Статья 6. Право ребенка на жизнь и личностное развитие

1. Ребенок имеет право на жизнь и личностное развитие.

2. Государство принимает все необходимые меры для защиты жизни ребенка и создает все условия, необходимые для его гармоничного развития, в соответствии с настоящим Кодексом, Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции, другими международными договорами и правовыми актами Грузии.

 

Статья 7. Право детей на равенство

1. При принятии любых решений или (и) осуществлении любых действий, связанных с ребенком, публичные учреждения, физические лица и юридические  лица обязаны проявлять уважение к каждому ребенку, защищать их и равно обращаться с ними независимо от их расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других убеждений, национальной, этнической или социальной принадлежности, имущественного положения, состояния здоровья ребенка, члена его семьи или его законного представителя, наличия ограниченных возможностей, вида деятельности или других признаков.

2. Государство наделяет всех детей равными правами и возможностями и принимает особые меры по устранению любых видов неравенства.

3. Государство создает соответствующие условия для реализации прав и интересов детей с ограниченными возможностями и детей со специальными образовательными потребностями, в том числе – путем внедрения принципов разумного приспособления и универсального дизайна.

4. Государство осуществляет все административные, социальные, образовательные и другие мероприятия, необходимые для защиты ребенка от неравного обращения, в том числе – от дискриминации, стигмы и отвержения детей, находящихся в социально опасном положении.   

 

Статья 8. Право ребенка быть выслушанным и на участие

1. Ребенок вправе быть выслушанным при решении любого вопроса, касающегося какого-либо его права или способного повлиять на какое-либо его право, и имеет право на учет его мнения в соответствии с наилучшими интересами ребенка.

2. Ребенок вправе быть выслушанным в случае возникновения у него желания высказать свое мнение непосредственно, с соответствующей поддержкой его индивидуальных потребностей, в форме и средством коммуникации, которые желательны и возможны для ребенка. 

3. Не допускается ограничение права, предусмотренного частью первой настоящей статьи, ввиду возраста, ограниченных возможностей или иных обстоятельств.

4. Процесс собеседования с ребенком и заслушивания его мнения должен быть информационным, добровольным, основанным на уважении к ребенку и подотчетности ему, ориентированным на ребенка, инклюзивным, безопасным, направляемым специалистами, надлежащим образом подготовленными в вопросах ребенка.

 

Статья 9. Право ребенка на личную и семейную жизнь

1. Ребенок имеет право на регистрацию сразу после рождения, на приобретение гражданства, право знать своих родителей и жить с ними, в семье, в которой созданы все условия для его гармоничного воспитания, развития и благополучия. 

2. Ребенок вправе иметь личное пространство, вести личную переписку.

3. Не допускается незаконное ограничение права ребенка на личную и семейную жизнь, в том числе – необоснованное и незаконное вмешательство в его личное пространство, семейную жизнь или личную переписку.

4. Государство обеспечивает особую поддержку и защиту детей, временно или навсегда оставшихся без попечения родителей, а также детей, оставление которых в семьях противоречит наилучшим интересам ребенка.

 

Статья 10. Право ребенка на образование

1. Все дети имеют право на получение и равный доступ к качественному и инклюзивному образованию.

2. Государство обеспечивает равный доступ всех детей к системе инклюзивного образования.

 

Статья 11. Право ребенка на охрану здоровья

1. Ребенок имеет право на охрану своего здоровья по наивысшему стандарту.

2. Государство осуществляет реализацию и защиту права ребенка на охрану здоровья путем обеспечения доступа ребенка к сервисам и учреждениям охраны физического и психического здоровья, а также безвредной окружающей среды.

 

Статья 12. Право ребенка на жизнь, развитие и социальную защиту в безвредной среде

1. Ребенок вправе жить в безвредной среде, где созданы все условия для его гармоничного развития и благополучия.

2. Ребенок вправе пользоваться социальной защитой и поддержкой в соответствии с его индивидуальными потребностями и состоянием, а также индивидуальными потребностями и состоянием заботящихся о нем лиц.

3. Ребенок вправе пользоваться безвредной для его здоровья окружающей природной средой и публичным пространством, получать информацию о состоянии окружающей среды и участвовать в принятии решений, связанных с охраной окружающей среды.

 

Статья 13. Право ребенка на правосудие

1. Ребенок вправе для защиты своих прав обращаться в суд или (и) соответствующий административный орган и пользоваться системой правосудия, к которой ребенок имеет доступ и которая соответствует его возрасту, является понятной для ребенка, быстрой, справедливой, последовательной, ориентированной на его права и потребности, основанной на уважении достоинства ребенка и его права на личную жизнь.   

2. Ребенок вправе в установленном законом порядке знакомиться с имеющейся о нем или иной информацией или (и) официальными документами в публичном учреждении.  

 

Статья 14. Права ребенка на свободу выражения мнения, пользования информацией, средствами массовой информации и Интернетом 

1. Ребенок вправе самостоятельно выражать свое мнение. Ребенок имеет также право быть выслушанным при принятии связанных с ним решений и право на учет его мнения в соответствии с его возрастом, умственным и физическим развитием.

2. Ребенок вправе свободно добывать, получать и распространять информацию различными средствами и в различной форме.

3. Ребенок имеет право на доступ к средствам массовой информации и Интернету и на свободное пользование Интернетом.

 

Статья 15. Право ребенка на получение информации

1. Ребенок вправе получать информацию о своих правах и свободах, а также по другим темам, полезную для его физического, умственного, интеллектуального, психосоциального и культурного развития и благополучия.

2. Учреждения раннего и дошкольного воспитания и образования и общеобразовательные учреждения должны обеспечивать предоставление детям доступными для них средствами коммуникации информации об их правах и механизмах защиты в соответствии с возрастом и индивидуальными возможностями детей.

3. Государство обеспечивает доступ детей к информации и образовательно-познавательным материалам, распространяемым с помощью национальных и международных источников массовой информации, которые касаются их психосоциального благополучия, физического и психического здоровья.

4. В целях обеспечения благополучия, охраны здоровья и соответствующего освещения других прав ребенка средствами массовой информации государство содействует:

а) распространению средствами массовой информации материалов и информации, содержащих полезную для культурного и социального развития ребенка информацию, в соответствии с целями образования ребенка, с учетом различных языковых потребностей детей;

б) международному сотрудничеству в сфере обмена, распространения и подготовки полезной для развития ребенка информации из различных национальных и международных источников;

в) развитию и распространению детской литературы;

г) разработке и распространению руководящих правил защиты ребенка от опасной для ребенка информации и материалов. 

5. Государство обеспечивает распространение посредством ответственных ведомств информации о правах ребенка и гарантиях их защиты на понятном для ребенка языке и доступными для него средствами коммуникации. 

 

Статья 16. Право ребенка на свободу убеждений, вероисповедания и совести

1. Ребенок имеет свободу убеждений, вероисповедания и совести.

2. Родитель вправе воспитывать ребенка в соответствии со своими моральными и религиозными убеждениями. При руководстве ребенком и направлении его развития необходимо преимущественно учитывать наилучшие интересы ребенка и взгляды ребенка в соответствии с его возрастом, умственным и физическим развитием.

 

Статья 17. Право ребенка на свободу объединений и мирных собраний

Все дети вправе пользоваться свободами объединений и мирных собраний.

 

Статья 18.  Право ребенка на игры и отдых

1. Ребенок вправе требовать соблюдения баланса между учебой и свободным временем, а родитель, другое лицо, ответственное за воспитание ребенка, обязаны уделять надлежащее внимание соответствующим взглядам и потребностям ребенка.

2. Ребенок имеет право на отдых, право иметь свободное время, играть и участвовать в рекреационных мероприятиях в соответствии со своими интересами и индивидуальными потребностями.

3. Ребенок вправе участвовать в культурной и спортивной жизни и различных сферах искусства.

4. Государство содействует созданию соответствующих возможностей для реализации права ребенка на игры и отдых, с учетом его индивидуальных потребностей и интересов. 

 

Статья 19. Право собственности и право ребенка на наследство

1. Ребенок имеет право собственности и право на наследство.

2. Ребенок вправе в соответствии со своим возрастом и уровнем развития, через своего законного представителя заключать сделки и пользоваться связанными с собственностью другими правами в соответствии с законодательством Грузии.

3. Ребенок вправе получать от родителя наличные деньги или пластиковую карту для пользования соответствующей лимиту суммой, с учетом его свободного времени и частных интересов, для ежедневного пользования. Размер суммы определяется индивидуально, в соответствии с возрастом ребенка, на основе доброй воли родителя.

4. Распоряжение имуществом ребенка допускается в соответствии с наилучшими интересами ребенка в порядке, установленном законодательством Грузии.

 

Статья 20. Право ребенка на интеллектуальное творчество

1. Ребенок имеет право на интеллектуальное творчество.

2. Ребенок имеет авторское право на продукт своего творчества и изобретение и право на патент.

 

Статья 21. Право ребенка на участие в разработке и осуществлении программ по защите прав и поддержке ребенка

1. Ребенок вправе в соответствии со своим возрастом и уровнем развития участвовать в разработке и осуществлении программ по защите прав и поддержке ребенка.

2. Государство осуществляет все административные, образовательные и другие мероприятия, необходимые для полноценной реализации во всех сферах права ребенка на участие в разработке и осуществлении программ по защите права и поддержке ребенка.

 

Статья 22. Другие права ребенка

Настоящий Кодекс не отрицает других прав ребенка, предусмотренных Конституцией Грузии, другими законодательными и подзаконными нормативными актами Грузии, а также международными договорами Грузии.

 

Статья 23. Принципы защиты прав и свобод ребенка

1. Права и свободы ребенка взаимосвязаны и в целом должны рассматриваться в срезе полноценного и гармоничного развития ребенка.

2. Признание, защита и обеспечение всех прав и свобод ребенка гарантированы на основе принципов оказания предпочтения наилучшим интересам ребенка, участия ребенка, реализации его прав на жизнь и развитие и равноправия детей.

3. Права ребенка, предусмотренные настоящей главой, подлежат ограничениям, установленным Конституцией Грузии и другими законодательными актами Грузии.

 

  Книга II

Система защиты и поддержки основных прав и свобод ребенка

 

Глава III

Право ребенка на семью

 

Статья 24. Право ребенка на жизнь и личностное развитие в семье

1. Ребенок вправе жить и расти в семье, где созданы условия для его гармоничного роста, развития и благополучия.

2. Родители, другие лица, ответственные за воспитание детей, обязаны уважать личность ребенка, воспитывать ребенка в духе мира, уважения прав человека, терпимости, равенства и солидарности, заботиться о его физическом, умственном, духовном и социальном развитии, подготовить ребенка к самостоятельной жизни в обществе с преимущественным учетом наилучших интересов ребенка.

3. Родитель является законным представителем ребенка и без особых полномочий выступает в качестве защитника его прав и интересов в отношениях с третьими лицами, в том числе – в суде.

4. Не допускается осуществление родителем родительских прав, в том числе – распоряжение имуществом ребенка, таким образом, что может быть причинен вред наилучшим интересам ребенка.

5. Не допускается при воспитании ребенка использование родителем или другим лицом, ответственным за воспитание ребенка, методов, предусматривающих физическое наказание ребенка или применение к нему иного жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство      обращения или (и) наказания.

 

Статья 25. Обязанности родителя и другого лица, ответственного за воспитание ребенка, в сфере воспитания ребенка

1. Родитель, другое лицо, ответственное за воспитание ребенка, обязаны воспитывать ребенка, заботиться о его физическом, умственном, духовном и социальном развитии, воспитать его достойным членом общества, личностью с высокими нравственными ценностями.

2. Родитель, другое лицо, ответственное за воспитание ребенка, обязаны воспитывать ребенка таким образом, чтобы ребенок в соответствии со своим возрастом и возможностями:

а) осознавал свои права и свободы и мог их реализовывать самостоятельно;

б) проявлял уважение к родителю, другим членам семьи, опекуну, лицу, взявшему его на воспитание, другому лицу, ответственному за его воспитание;

в) проявлял уважение к государству и его символам, соблюдал законодательство Грузии;

г) осознавал свои обязанности, при реализации своих прав и свобод уважал права и свободы других людей;

д) осознавал свое право на получение начального и базового образования в соответствии со своим физическим и умственным развитием и возможностями;

е) осознавал свои обязанности по заботе и защите окружающей природной среды.

3. Распорядок дня, определенный родителем или другим лицом, ответственным за воспитание ребенка, с участием ребенка, устанавливающий последовательность участия ребенка в учебном и других процессах и использования им свободного времени, должен соответствовать наилучшим интересам ребенка.

4. Родитель и другое лицо, ответственное за воспитание ребенка, применяют в отношении ребенка воспитательные меры, в том числе – оберегают ребенка от опасной для него информации.

5. Воспитательные меры, применяемые родителем и другим лицом, ответственным за воспитание ребенка, должны соответствовать наилучшим интересам ребенка. Физическое наказание ребенка не допускается.

6. Родитель, другое лицо, ответственное за воспитание ребенка, обязаны на основании требования лица, осуществляющего предусмотренные настоящим Кодексом мероприятия по поддержке ребенка третьим лицом, принимать по мере своих возможностей активное участие в указанных мероприятиях.  

 

Статья 26. Недопустимость отобрания ребенка у родителя

1. Ребенок против его воли не должен быть отобран у родителя, кроме случая, когда их необходимо разлучить исходя из наилучших интересов ребенка, на основании решения, принятого уполномоченным органом в соответствии с законодательством Грузии.

2. Решение об отобрании ребенка у родителя принимает социальный работник. Он представляет ходатайство судье районного (городского) суда по местонахождению ребенка. Судья рассматривает ходатайство социального работника единолично, без устного слушания и в течение 24 часов принимает решение об отобрании ребенка у родителя или об отказе в отобрании ребенка у родителя.

3. В случае возможности возникновения внезапной и непосредственной угрозы жизни, здоровью или безопасности ребенка социальный работник правомочен незамедлительно принять решение об отобрании ребенка у родителя и в течение 24 часов обратиться с соответствующим ходатайством в суд для получения согласия. Ходатайство социального работника должно содержать обоснование безотлагательной необходимости отобрания ребенка у родителя. В оценке указанной угрозы должен участвовать сотрудник полиции. Его положительное или отрицательное заключение вносится в соответствующий протокол.

4. В случае, предусмотренном частью 3 настоящей статьи, судья рассматривает ходатайство социального работника единолично, без устного слушания и в течение 24 часов принимает решение о даче согласия на отобрание ребенка у родителя или об отказе в даче согласия на отобрание ребенка у родителя.

5. Ребенок не должен быть отобран у родителя только по причине отсутствия у родителя надлежащих жилищных условий или финансовых средств, кроме случая, когда за осуществлением мероприятий по поддержке семьи не следует желаемый результат или существует достаточное основание заключить, что осуществление указанных мероприятий не принесет желаемого результата.

6. Дети с ограниченными возможностями имеют такое же право жить в семьях, как и другие дети. Не допускается отобрание ребенка у родителя ввиду наличия у ребенка или родителя статуса лица с ограниченными возможностями.

7. Решение об отобрании ребенка у родителя подлежит периодическому пересмотру. Возвращение ребенка в семью после устранения причин отобрания ребенка у родителя должно соответствовать наилучшим интересам ребенка.

8. Не допускается задержание, заключение под стражу в уголовном порядке ребенка, отобранного у родителя или оставшегося без законного представителя, или применение к нему в качестве наказания лишения свободы ввиду его незаконного въезда на территорию страны, кроме случая, предусмотренного законодательством Грузии. В таком случае ребенку должна быть обеспечена соответствующая временная альтернативная забота, поддержка с целью его воссоединения с семьей и защитой в соответствии с его наилучшими интересами.

 

Статья 27. Поддержка ребенка с целью превенции его оставления или изъятия из семьи 

1. Государство обязано принять соответствующие меры по превенции оставления ребенка или его изъятия из семьи, чтобы всем детям обеспечить равный доступ к адекватным жилищным условиям, сервисам в сфере здравоохранения и социальной защиты, инклюзивному образованию, эффективным механизмам защиты от неравного обращения и насилия, а также гарантии защиты всех других прав. 

2. Программы, осуществляемые с целью превенции, предусмотренной настоящей статьей, должны быть интегрированы с учетом нужд соответствующего муниципалитета. Семья должна быть вовлечена в программу с преимущественным учетом наилучших интересов ребенка.

3.  При осуществлении поддержки детей с ограниченными      возможностями и их семей особое внимание следует уделять непрерывному и эффективному доступу детей к образованию, в том числе – профессиональному образованию, сервисам в сфере здравоохранения и реабилитации, чтобы содействовать полноценному индивидуальному развитию и социальной инклюзии детей.

4. При осуществлении поддержки детей в семьях особое внимание нужно уделять детям, находящимся в социально опасном положении. 

 

Статья 28. Программа поддержки семьи

1. Уполномоченный государственный орган создает программы поддержки лиц, ответственных за воспитание детей, с целью оказания им материальной и нематериальной помощи. Содержание, объем и продолжительность осуществления программы определяются в соответствии с индивидуальными потребностями и фактическими обстоятельствами детей и лиц, ответственных за их воспитание.

2. Программа поддержки семьи не должна иметь однократный характер. Она должна ставить целью укрепление ребенка и его семьи путем стабильного обеспечения учета их индивидуальных потребностей.

3. В случае осуществления долгосрочной поддержки решение о вовлечении семьи/ребенка в программу поддержки семьи совместно принимают несколько специалистов, одним из которых обязательно должен быть социальный работник. Основу осуществления поддержки составляет индивидуальная программа, в составлении которой участвуют ребенок и лица, имеющие право на его воспитание.

4. При разработке и осуществлении программы поддержки семьи особое внимание уделяется правам ребенка, преодолению комплексных вызовов, связанных с ранним развитием ребенка, переходом ребенка от подросткового к юношескому возрасту, и содействию позитивной социальной инклюзии.

5.   Содержание, форма и продолжительность осуществления программы поддержки семьи определяются индивидуально, на основе оценки наилучших интересов ребенка и положения его семьи. Программа может включать в себя одно или несколько мероприятий, в том числе:

а) подлежащие осуществлению информационные, консультационные и образовательные мероприятия по содействию применению методов позитивного воспитания и развития ребенка, ненасильственной коммуникации с ребенком и реализации прав ребенка;

б) мероприятия по целевой материальной и нематериальной поддержке с учетом индивидуальных потребностей и обстоятельств ребенка;

в) проведение курсов по укреплению навыков позитивного родительства и заботы о ребенке, оказание консультаций во время совместного проживания в семье, семейных споров и в случае расторжения брака;   

г) предложение родителю возможности получения профессионального образования и трудоустройства;

д) вспомогательные социальные сервисы (дневной центр, сервисы медиации и примирения во время семейных споров, курс лечения при наличии алкогольной, наркотической зависимости или других психоэмоциональных потребностей, социально-экономическая поддержка занятых и одиноких родителей), в том числе – сервисы, основанные на общине;

е) программы ранней идентификации, индивидуальной оценки детей с ограниченными возможностями и их соответствующей поддержки, в том числе – программы, ориентированные на развитие навыков у детей;

ж) программы раннего развития и поддержки подростков с целью содействия реализации подростками своих прав, развитию у них критического мышления, их подготовке к самостоятельной жизни и участию в общественной жизни.

6. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии     разрабатывает и осуществляет программы по поддержке детей в семьях при межведомственном сотрудничестве, в рамках единой государственной   стратегии и плана действий.

7. Муниципалитеты разрабатывают и осуществляют программы по поддержке детей в семьях в пределах полномочий, делегированных Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии в порядке и согласно условиям, установленным статьей 17 Органического закона Грузии «Кодекс о местном самоуправлении». 

8. Неправительственные организации осуществляют мероприятия по поддержке детей в семьях в рамках государственных программ в соответствии с законодательством Грузии, на основании договора, заключенного с соответствующим государственным органом, или (и) по собственной инициативе и за счет собственных финансовых ресурсов в соответствии со стандартами услуг, установленными государством.

 

Глава IV

Право ребенка на альтернативную заботу

 

Статья 29. Суть альтернативной заботы

1. Государство обязано обеспечить особую защиту и поддержку детей, временно или навсегда оставшихся без попечения родителей, а также детей, оставление которых в семьях противоречит наилучшим интересам ребенка.

2. Если помещение ребенка с целью альтернативной заботы является необходимым и форма альтернативной заботы полностью соответствует как международным, так и установленным законодательством Грузии стандартам защиты прав ребенка и заботы о ребенке, уполномоченный орган принимает решение о помещении ребенка с целью альтернативной заботы на основе оценки и рекомендации мультидисциплинарной группы, укомплектованной соответствующими профессиональными кадрами, с участием ребенка и соблюдением процедур, ориентированных на интересы ребенка.

3. Мультидисциплинарная группа, предусмотренная частью 2 настоящей статьи, утверждает план индивидуального развития ребенка, целью которого являются охрана физического и психического здоровья ребенка, его гармоничное развитие, социальная инклюзия и эффективная реализация всех его прав и свобод.

4. Уполномоченный административный орган рассматривает и осуществляет мониторинг помещения ребенка с целью альтернативной заботы.

5. Помещение ребенка с целью альтернативной заботы является крайней мерой. Его главнейшей целью должно быть содействие возвращению ребенка в семью, а в случае невозможности его возвращения в семью – обеспечение непрерывной заботы о ребенке, в частности, его усыновление. Если усыновление ребенка не соответствует наилучшим интересам ребенка, государство должно обеспечить его помещение с целью передачи на воспитание. Правила и условия усыновления ребенка и передачи ребенка на воспитание устанавливаются Законом Грузии «Об усыновлении и передаче на воспитание». 

6. В случае невозможности помещения ребенка с целью его передачи на воспитание или усыновления в виде крайней меры применяется резидентная забота, осуществляемая с помощью малых учреждений семейного типа, при условии, что учреждения резидентной заботы полностью удовлетворяют стандартам заботы о ребенке, а резидентная забота является необходимой и содействует развитию ребенка и реализации его наилучших интересов. Порядок и условия осуществления резидентной заботы устанавливаются настоящим     Кодексом и Законом Грузии «О лицензировании воспитательной деятельности».

7. Услуги альтернативной заботы в любой форме должны соответствовать наилучшим интересам ребенка и стандартам альтернативной заботы о ребенке, а также стандартам, установленным Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции и другими международными договорами Грузии, а также требованиям настоящего Кодекса.

8. Все дети, помещенные с целью альтернативной заботы, в том числе – дети с ограниченными возможностями, должны быть полностью интегрированы в единые государственные системы образования, здравоохранения и социальной защиты. Они должны иметь такой же доступ к системе правосудия, как и другие дети.

9. Государство заботится о лицах, вышедших из системы альтернативной заботы, которые по достижении совершеннолетия, в переходный период нуждаются в поддержке.

10. В случае, предусмотренном частью 9 настоящей статьи, Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии разрабатывает специальные программы.

 

Статья 30. Основания для осуществления альтернативной заботы

1. Государство устанавливает условия регистрации лиц, взявших ребенка на воспитание, и лицензионные условия учреждений резидентной заботы, а также единые стандарты заботы о ребенке.

2. Установленные государством единые стандарты альтернативной заботы должны соответствовать стандартам альтернативной заботы, установленным Организацией Объединенных Наций, и предусматривать различные вопросы, в том числе – следующие основные вопросы:

а) надлежащая профессиональная квалификация физических лиц и юридических лиц, предоставляющих альтернативную заботу, критерии их подбора, их профессиональная подготовка и надзор за ними; 

б) четкое определение роли и функций физических лиц и юридических лиц, предоставляющих альтернативную заботу, и предоставление информации об этом ребенку и его семье;

в) поддержка ребенка в сохранении отношений с членами семьи, родственниками и друзьями в соответствии с его защитой и наилучшими интересами, если сохранение указанных отношений не противоречит наилучшим интересам ребенка;

г) обеспечение высококачественного питания для ребенка в соответствии со стандартами детского питания;

д) доступ к образованию, в том числе – формальному или (и) неформальному образованию и профессиональному образованию;

е) обеспечение безопасности, охраны здоровья, питания, гармоничного развития и учета специальных потребностей ребенка;

ж) уважение к личной жизни и личному пространству ребенка;

з) защита ребенка от насилия, в том числе – запрет на применение дисциплинарных методов, предусматривающих ограничение контактов ребенка с семьей и внешним миром, применение пыток, принуждение, физические наказания либо иное жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание; 

и) подготовка ребенка к самостоятельной жизни, защита ребенка от стигмы при осуществлении альтернативной заботы и после выхода из системы альтернативной заботы;

к) беспрепятственные отношения ребенка с доверенным лицом, назначенным уполномоченным органом по согласованию с ребенком. Ребенок должен быть осведомлен, в каких случаях и ввиду каких правовых и этических стандартов может быть нарушена конфиденциальность информации, предоставленной им доверенному лицу;

л) доступ ребенка к эффективным механизмам, благодаря которым он может быть осведомлен об условиях альтернативной заботы или обращении с ним либо подать иск. Эти механизмы не должны зависеть от лиц, предоставляющих альтернативную заботу, и государственного надзорного ведомства для беспристрастного эффективного реагирования, и защиты интересов ребенка.   

3. При осуществлении альтернативной заботы запрещается применение в отношении ребенка дисциплинарных мер и методов управления поведением, предусматривающих физическое наказание ребенка, иное жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с ним, в том числе – помещение в замкнутое пространство, ограничение контактов с родителем, другим членом семьи или внешним миром либо иное физическое или психологическое насилие. 

 

Статья 31. Обязательность единых государственных стандартов заботы о ребенке

1. Ребенку не могут быть предоставлены услуги альтернативной заботы, не соответствующие единым государственным стандартам заботы о ребенке и не лицензированные в соответствии с законом, кроме передачи на воспитание и усыновления.

2. Единые государственные стандарты заботы о ребенке устанавливают критерии и механизмы администрирования, предоставления, определения качества и мониторинга сервисов заботы о ребенке, ориентированные на обеспечение семейной заботы о ребенке. Единые государственные стандарты заботы о ребенке основаны на принципе реализации прав ребенка, служат сокращению потребности в резидентной заботе, устанавливают ориентированные на ребенка подходы к управлению случаем и предусматривают предоставление связанных с заботой услуг высокого качества.

3. Лица, предоставляющие альтернативную заботу, должны удовлетворять профессиональные стандарты, установленные законодательством Грузии, в том числе – стандарты профессиональной этики, и осуществлять деятельность с помощью мультидисциплинарного подхода.

4. Выполнение единых государственных стандартов заботы о ребенке является обязательным для публичных и частных учреждений, предоставляющих альтернативную заботу в любой форме, осуществляющих кратко- или долгосрочные программы заботы о ребенке, в том числе:

а) для учреждений круглосуточной резидентной заботы, в том числе – центров для детей с ограниченными возможностями или другими психосоциальными потребностями; 

б) для ресурсных школ и школ-пансионов – в части услуг, связанных с заботой.

5. Государство обеспечивает установление стандартов передачи ребенка на воспитание в соответствии с Законом Грузии «Об усыновлении и передаче на воспитание».

6. Выполнение единых государственных стандартов заботы о ребенке является обязательным также при осуществлении поддержки семьи, медицинской, психосоциальной помощи, образовательных, спортивно-оздоровительных и других культурных и рекреационных программ, когда осуществляется временная забота о ребенке – в определенный отрезок времени, в течение дня или 24 часов в следующих учреждениях:

а) дневные центры;

б) убежища для временного проживания детей – жертв торговли несовершеннолетними (трефикинга) или (и) разных форм эксплуатации, стационарные медицинские учреждения – в части детских отделений или оказания детям индивидуальных услуг;

в) детские лагеря – в части услуг, связанных с заботой;

г) другие учреждения, в том числе – в части вспомогательных сервисов, связанных с уходом за ребенком, находящимся по месту занятости родителя, предусматривающих предоставление услуг, связанных с заботой о ребенке.

7. Единые государственные стандарты заботы о ребенке не распространяются на случаи, когда ребенок с целью рекреации добровольно проводит определенное время с родственниками или друзьями и это не связано с отсутствием у родителя возможности или желания осуществлять надлежащую заботу о ребенке, а также на случай с усыновлением – с момента вынесения судом окончательного решения, так как ребенок уже не считается ребенком, оставшимся без попечения родителей. 

8. Статус лица, ухаживающего за ребенком (няни), предусматривающий уход за определенное вознаграждение за одним ребенком или несколькими детьми (не более 5 детей) в доме или вне дома ребенка (детей)/его (их) законного представителя, подлежит добровольной сертификации. Сертифицированное лицо, ухаживающее за ребенком (няня), вправе получать соответствующую поддержку от социального работника в связи с воспитанием ребенка/детей.

9. Забота о ребенке, помещенном в учреждение лишения свободы, и его поддержка осуществляются в соответствии с Кодексом о правосудии в отношении несовершеннолетних и другими соответствующими законами, а также в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции и другими международными договорами Грузии. 

 

Статья 32. Дополнительные, специфические требования к учреждениям резидентной заботы

1. Не допускается создание учреждения резидентной заботы, которое не является малым учреждением семейного типа, необходимость в создании которого не обоснована на основании оценки уполномоченного государственного органа и которое не удовлетворяет единым государственным стандартам заботы о ребенке.

2. Осуществление деятельности любым учреждением публичной или частной резидентной заботы допускается только в случае приобретения ими лицензии в соответствии с Законом Грузии «О лицензировании воспитательной деятельности».    

3. Лицензирование учреждений резидентной заботы и регулярную проверку условий лицензии должен осуществлять уполномоченный административный орган. Нарушение лицензионных условий и порядка деятельности, определенных законодательством Грузии, влечет возложение ответственности в порядке, установленном законодательством Грузии.

4. Вопросы продления лицензии существующих учреждений резидентной заботы и создания новых учреждений резидентной заботы решаются в соответствии с единой государственной стратегией деинституционализации и соответствующим планом действий. 

5. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии и муниципалитеты создают учреждения резидентной заботы в форме непредпринимательского (некоммерческого) юридического лица или отбирают в порядке конкурса частных лиц, осуществляющих государственные программы по поддержке ребенка.

6. Государство в целях деинституционализации осуществляет все необходимые законодательные и административные мероприятия, предусматривающие поэтапное замещение резидентной заботы в отношении детей, в том числе – детей с ограниченными возможностями, с помощью сервисов, связанных с передачей на воспитание и осуществлением других форм заботы, основанных на семье и общине. В указанных целях Правительство Грузии разрабатывает и осуществляет единую государственную стратегию деинституционализации и соответствующий план действий для обеспечения поэтапного закрытия крупных учреждений резидентной заботы. 

 

Статья 33. Законный представитель ребенка, помещенного с целью альтернативной заботы

1. Уполномоченный орган назначает ребенку, помещенному с целью альтернативной заботы, лицо, принимающее решения относительно ребенка при полноценном его участии, в соответствии с его наилучшими интересами.

2. У лица, назначенного в качестве законного представителя ребенка, помещенного с целью альтернативной заботы, должна быть хорошая репутация, знания, умения и навыки, необходимые для налаживания отношений с    ребенком, и им должно быть пройдено обязательное обучение.  

3. Уполномоченный орган подотчетен за деятельность лица, назначенного в качестве законного представителя ребенка, помещенного с целью альтернативной заботы, и он соответственно оказывает ему надлежащую профессиональную поддержку и осуществляет контроль за ним.

 

Статья 34. Периодический контроль за осуществлением альтернативной заботы 

1. В отношении детей, помещенных в учреждение с целью заботы о     них или их защиты либо лечения, осуществляется обязательный периодический контроль за тем, как обращаются с ними, насколько необходимо их оставление в этом учреждении, и другими обстоятельствами, в частности – проверка проводится не реже одного раза в 3 месяца.  

2. Периодическую проверку необходимости продления и условий осуществления альтернативной заботы о ребенке и мониторинг выполнения единых государственных стандартов заботы о ребенке должен осуществлять соответствующий государственный орган при непосредственном участии ребенка и его опекуна, попечителя или лица, оказывающего поддержку, в порядке, установленном законодательством Грузии.   

3. Запрещается поиск физическими лицами и юридическими лицами ребенка и помещение его в учреждение альтернативной заботы с целью получения финансовой выгоды, если существует возможность возращения ребенка в семью или предоставления ему сервисов, основанных на семье.

4. Мониторинг выполнения единых государственных стандартов заботы о ребенке и качества сервисов в пределах своих полномочий осуществляет Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии.

 

Глава V

Право детей на получение образования

 

Статья 35. Право детей на получение образования 

1. Дети имеют право на получение качественного образования.

2. Государство обеспечивает равный доступ всех детей к качественному раннему, дошкольному, общему, профессиональному и высшему образованию путем внедрения инклюзивной системы образования и гармонизации образовательной системы страны с международным образовательным пространством.

3. В целях полноценной реализации права детей на получение образования государство с соблюдением принципа инклюзивности образования обеспечивает: 

а) доступ детей к бесплатному качественному раннему, дошкольному и общему образованию в соответствии с их индивидуальными возможностями и потребностями; 

б) доступ детей к профессиональному образованию в соответствии с их индивидуальными возможностями и потребностями, в том числе – путем оказания им надлежащей финансовой поддержки;

в) доступность для детей информации о системе, ступенях, формах и процедурах образования, а также по другим важным и полезным для детей вопросам;

г) содействие возвращению в школу детей, оставшихся вне школы, и принятие соответствующих мер по превенции оставления детьми школы;

д) содействие внедрению на всех ступенях образования современных методов и технологий обучения, ориентированного на новейшие научные и отраслевые знания и на детей; 

е) реализация на всех ступенях образования права детей на участие как непосредственно в образовательном процессе, так и при принятии решений в образовательном учреждении.  

 

Статья 36. Цели образования детей

1. Образование детей в системе формального образования, а также их неформальное образование должно служить следующим основным принципам:

а) полноценному развитию личности, способностей, критического мышления и возможностей ребенка;

б) развитию чувства уважения к правам и основным свободам человека и способности ненасильственной коммуникации;

в) развитию в детях чувства уважения к родине, родному языку, традиционным культурным ценностям родной страны, другим культурам и цивилизациям;

г) развитию в детях чувства ответственности и их подготовке к самостоятельной жизни в духе взаимопонимания, мира, терпимости, равенства, дружбы между людьми, группами и народами, отличающимися по этническому, национальному, религиозному и иным признакам;

д) развитию чувства ответственности за охрану окружающей природной среды и культурного наследия и уважения к ним.

2. Настоящая статья не запрещает получение детьми образования в целях, прямо не указанных в части первой настоящей статьи, могущих быть обусловленными достижениями технологического развития, социально-культурными или другими факторами и не противоречащих целям, предусмотренным настоящей статьей.

 

Статья 37. Программа поддержки инклюзивной системы образования

1. Целью внедрения программы поддержки инклюзивной системы образования является содействие:

а) обеспечению в образовательных учреждениях соответствия образовательных программ, образовательных ресурсов, материально-технических средств и людских ресурсов целям образования детей; 

б) внедрению инклюзивной системы образования, обеспечивающей предоставление детям образования в рамках равнодоступного для всех детей образовательного процесса с учетом их индивидуальных образовательных потребностей и возможностей; 

в) созданию национальной системы профессионального развития   учителей и специальных учителей учреждений раннего и дошкольного воспитания и образования, а также педагогов и другого основного персонала учреждений общеобразовательного и профессионального образования, что является необходимой предпосылкой для предоставления качественного инклюзивного образования;

г) внедрению в целях поддержки инклюзивного образования соответствующих сервисов и программ для студентов со специальными образовательными потребностями; разработке и внедрению модулей программ, необходимых на ступени высшего образования.  

2. Государство осуществляет все необходимые административные, социальные и другие мероприятия, чтобы инфраструктура и программы в образовательных учреждениях были разумно приспособлены под индивидуальные возможности и потребности каждого ребенка, а новые инфраструктура и программы создавались с обязательным учетом принципа универсального дизайна.

3. Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии в сотрудничестве с муниципалитетами в рамках единой государственной стратегии и плана действий разрабатывает и осуществляет программы по содействию образованию детей.

4. Министерство охраны окружающей среды и сельского хозяйства Грузии при разработке политики и принятии решений по вопросам охраны и развития окружающей природной среды, сокращения и управления рисками природных и искусственных катастроф осуществляет соответствующие мероприятия по обеспечению преимущественного учета наилучших интересов ребенка, предоставления детям соответствующей информации и их права на участие.

5. Муниципалитеты осуществляют мероприятия по содействию образованию детей в пределах полномочий, делегированных Министерством образования, науки, культуры и спорта Грузии в порядке и на условиях, установленных статьей 17 Органического закона Грузии «Кодекс о местном самоуправлении».

6. Неправительственные организации осуществляют мероприятия по содействию образованию детей в рамках собственных или государственных программ в соответствии с законодательством Грузии, на основании договора, заключенного с Министерством образования, науки, культуры и спорта Грузии.

 

  Статья 38. Недопустимость насилия в отношении детей в системе Образования

1. Осуществление программ по поддержке образования детей должно содействовать устранению насилия в отношении детей и среди детей, в том     числе – притеснения среди детей, и игнорирования законных интересов ребенка.

2. Не допускается применение в образовательных учреждениях в качестве дисциплинарной меры насилия в любой форме, в том числе – физическое наказание и иное жестокое или унижающее достоинство обращение или применение жестокого или унижающего достоинство наказания.

3. В образовательных учреждениях должны быть внедрены программы и механизмы превенции насилия в отношении детей и среди детей, в том числе – притеснения среди детей, и надлежащего реагирования на соответствующие факты.

4. В учреждениях раннего и дошкольного воспитания и образования, учреждениях общеобразовательного и профессионального образования действует горячая телефонная линия для сообщения о фактах насилия в отношении детей.

5. Образовательные учреждения определяют лиц, ответственных по вопросам насилия в отношении детей, – координаторов. 

6. В учреждениях дошкольного воспитания и образования и общеобразовательных учреждениях программы превенции насилия в отношении детей и среди детей, в том числе – притеснения среди детей, и надлежащего реагирования на соответствующие факты разрабатывает Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии в пределах своих полномочий, с учетом настоящего Кодекса.

 

Статья 39. Право детей на независимые механизмы обжалования

1. В учреждениях раннего и дошкольного воспитания и образования, учреждениях общеобразовательного и профессионального образования должны существовать независимые и беспристрастные механизмы рассмотрения исков детей. Эти механизмы не должны поощрять недобросовестное поведение детей, должны быть направлены на установление объективных обстоятельств и обеспечивать уважение и защиту прав ребенка и других людей.

2. Дети должны обладать информацией о механизмах рассмотрения их жалоб.

3. Дети в процессе рассмотрения их жалоб должны быть обеспечены поддержкой, в частности – внедрением инструментов коммуникации, выражения собственного мнения и его надлежащего учета.

4. Независимые механизмы рассмотрения жалоб детей в общеобразовательных учреждениях разрабатывает Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии.

 

Статья 40. Запрет на предоставление детям опасной для них   информации

1. Запрещается предоставлять детям опасную для них информацию.

2. Невыполнение обязательства, предусмотренного настоящей статьей, влечет возложение ответственности, установленной законодательством Грузии.

 

Глава VI

Право детей на охрану здоровья

 

Статья 41. Право детей на пользование наивысшим стандартом охраны здоровья

1. Каждый ребенок вправе пользоваться наивысшим стандартом охраны физического и психического здоровья, в том числе – географическим и финансовым доступом к сервисам в сфере здравоохранения (в том числе – в сфере первичного здравоохранения, оказания стационарных услуг, реабилитации).  

2.  Государство осуществляет все необходимые административные, социальные и образовательные мероприятия, чтобы ни один ребенок, в том числе – ни один ребенок с ограниченными возможностями или (и) ребенок, находящийся в социально опасном положении, не были ограничены в праве, предусмотренном частью первой настоящей статьи, на всей территории страны. Эти мероприятия должны включать принятие мер:  

а) по сокращению детской смертности;

б) по обеспечению всех детей ориентированными на развитие детей, превентивными, консультационными, безотлагательными амбулаторными услугами и соответствующими программами иммунизации;

в) по обеспечению всех детей соответствующими стандарту питанием и чистой питьевой водой;

г) по обеспечению всех детей пищей, обогащенной необходимыми минералами, для снижения вредных последствий загрязнения окружающей природной среды или (и) устранения дефицита природных минералов;

д) по обеспечению доступа женщин к сервисам в сфере здравоохранения до и после родов;

е) по предоставлению общественности, особенно – детям и родителям, информации по вопросам охраны здоровья, здорового питания детей, преимущества грудного вскармливания, соблюдения гигиены, охраны окружающей среды, защиты от катастроф и несчастных случаев;

ж) по развитию направления превентивного здравоохранения;  

з) по созданию идентификационной системы в целях своевременного выявления потребностей в сфере охраны здоровья детей и осуществления ранней интервенции;

и) по устранению традиционных подходов, причиняющих вред здоровью детей.

3. Особые мероприятия по охране здоровья осуществляются с целью охраны здоровья детей, находящихся в социально опасном положении. 

4. Государство обеспечивает в рамках единой системы защиты детей разработку политики реализации права пользования детьми наивысшим стандартом охраны здоровья на основании настоящего Кодекса, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции и другими международными договорами Грузии.

5. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии обеспечивает разработку стратегии реализации права пользования детьми наивысшим стандартом охраны здоровья и соответствующего плана действий в рамках единой системы защиты детей, на основе межведомственной координации и сотрудничества с муниципалитетами.

6. Муниципалитеты осуществляют мероприятия по охране здоровья и поддержке детей в пределах полномочий, делегированных Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии в порядке и на условиях, установленным статьей 17 Органического закона Грузии «Кодекс о местном самоуправлении».

7. Неправительственные организации осуществляют мероприятия по охране здоровья и поддержке детей в рамках собственных или государственных программ в соответствии с законодательством Грузии, на основании договора, заключенного с Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии.

 

Статья 42. Поддержка права детей на охрану здоровья в образовательных учреждениях, учреждениях альтернативной заботы и пенитенциарных учреждениях

1. В рамках единой системы здравоохранения в образовательных учреждениях, учреждениях альтернативной заботы и пенитенциарных учреждениях обеспечивается поддержка физического и психического здоровья детей, в том числе – путем осуществления мероприятий по физическому воспитанию, обеспечению соответствующей инфраструктуры и здорового питания, внедрению информационно-консультационных сервисов и сервисов реферирования.

2. Все учреждения раннего и дошкольного воспитания и образования, учреждения общеобразовательного и профессионального образования, учреждения альтернативной заботы и пенитенциарные учреждения обязаны обеспечить внедрение механизмов физического воспитания, управления природными и искусственными катастрофами, в том числе – подготовки и сокращения рисков.

 

Статья 43. Мероприятия по охране здоровья детей, потерпевших в результате преступления, детей жертв и свидетелей насилия  

1. В рамках единой системы защиты детей государство обеспечивает защиту физического и психического здоровья детей, потерпевших в результате преступления, детей – жертв и свидетелей различных форм насилия, в том числе – детей с ограниченными возможностями, и их психосоциальную реабилитацию в здоровых и достойных условиях. Содержание, форма и продолжительность осуществления программы определяются в соответствии с индивидуальными потребностями и наилучшими интересами ребенка.

2.  В рамках единой системы защиты детей государство обеспечивает защиту физического и психического здоровья детей – жертв вооруженных конфликтов, природных и искусственных катастроф и их психосоциальную реабилитацию в здоровых и достойных условиях.

 

Статья 44. Недопустимость применения в отношении детей недобровольных или принудительных медицинских мер

1. Не допускается психиатрическое лечение ребенка без участия ребенка и выслушивания его мнения, с учетом его индивидуальных возможностей и наилучших интересов. 

2. Недобровольное психиатрическое стационарное лечение ребенка допускается только по решению суда, на кратчайший срок. Это решение подлежит периодическому пересмотру. Недобровольное психиатрическое лечение ребенка длится с соблюдением процедур, установленных законодательством Грузии.

3. Осуществление в отношении ребенка медикаментозных или других медицинских мероприятий должно быть основано на терапевтических потребностях. Эти мероприятия не должны проводиться без оценки и назначения соответствующего специалиста. 

4. При принятии судом решения, предусмотренного частью 2 настоящей статьи, необходимо непосредственное участие ребенка в процессе и соответствующий учет его мнения, а также участие независимого и беспристрастного органа с целью определения и защиты наилучших интересов ребенка.

5. Ребенок вправе непосредственно или (и) через своего представителя обратиться к конфиденциальному и беспристрастному органу в связи с нарушением его прав во время нахождения в соответствующем учреждении. Ребенок должен иметь доступ к указанному органу, и этот орган не должен зависеть от учреждения, осуществляющего лечение, или его вышестоящего учреждения.

6. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии осуществляет недобровольное или принудительное психиатрическое лечение и медицинское обследование детей в соответствии с настоящим Кодексом, другими законодательными и подзаконными нормативными актами Грузии.

 

Статья 45. Соответствие сервисов охраны здоровья детей стандартам

Все публичные и частные учреждения и организации – поставщики любых сервисов в сфере охраны здоровья детей обязаны осуществлять свою деятельность, особенно – в связи с механизмами обеспечения безопасности, качества сервисов в сфере здравоохранения, профессиональной квалификации и этики персонала и мониторинга, в соответствии со стандартами, установленными законодательством Грузии.

 

Глава VII

Право ребенка на социальную защиту, на соответствующие

условия жизни и развитие

 

 

Статья 46. Право ребенка на социальную защиту

1. Ребенок вправе пользоваться социальной защитой и услугами в соответствии с состоянием, возрастом, индивидуальными возможностями и потребностями ребенка и лиц, заботящихся о нем. 

2. Каждый ребенок имеет право на стандарт жизни, соответствующий его потребностям в физическом, умственном, духовном, моральном и социальном развитии. Государство в случае необходимости в пределах ресурсов должно оказывать родителям целевую материальную и нематериальную помощь, ориентированную на развитие ребенка, и осуществлять программы поддержки, особенно – с целью обеспечения питанием, одеждой и жилищными условиями.

3. Государство осуществляет все административные, социальные и образовательные мероприятия, необходимые для защиты детей с ограниченными возможностями от сокрытия, оставления, игнорирования и сегрегации.

4.  Размер, вид и продолжительность оказания ребенку целевой социальной помощи определяются с учетом индивидуальных потребностей ребенка и его семьи и на основании оценки соответствующих обстоятельств.

5. Целевая социальная помощь ребенку не должна носить однократный характер и должна комплексно включать в себя стабильное обеспечение образования, охраны здоровья, реабилитации, социальной интеграции и других индивидуальных потребностей ребенка.

6.  Государство обеспечивает разработку политики социальной защиты детей, единой государственной стратегии и плана действий на основании настоящего Кодекса, в соответствии с Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к Конвенции и другими международными договорами Грузии.

7. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии разрабатывает программы социальной защиты детей согласно единой государственной стратегии и плану действий и осуществляет путем межведомственного сотрудничества с высшими органами государственной власти и органами муниципалитетов Грузии.

8. Муниципалитеты разрабатывают программы социальной защиты детей по единой государственной стратегии и плану действий в пределах полномочий, делегированных Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии в порядке и на условиях, установленных статьей 17 Органического закона Грузии «Кодекс о местном самоуправлении».

9. Неправительственные организации осуществляют мероприятия по социальной защите детей в рамках государственных программ в соответствии с законодательством Грузии, на основании договора, заключенного с Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии, или (и) по собственной инициативе и за счет собственных финансовых ресурсов, в соответствии со стандартами услуг, установленными государством.

 

Статья 47. Право ребенка на надлежащий стандарт жизни

1. Ребенок вправе воспитываться в семейной среде, атмосфере уважения к его личности, любви и взаимопонимания.

2. Ребенок имеет право на условия жизни, содействующие его полноценному физическому, интеллектуальному, умственному, социальному и моральному развитию.

3. Надлежащий стандарт жизни ребенка предусматривает обеспечение ребенка, как минимум, питанием, чистой питьевой водой, экологически чистой средой проживания, доступностью первичного здравоохранения, базисной информацией о здоровом образе жизни, защите от катастроф и несчастных случаев и соответствующими механизмами.

4. Дети с ограниченными возможностями имеют такое же право на надлежащий стандарт жизни, как и другие дети. Этот стандарт должен предусматривать принципы разумного приспособления и универсального дизайна для содействия инклюзивному развитию детей.

5. Уполномоченный орган государственной власти Грузии обеспечивает разработку стандартов соблюдения надлежащих условий жизни ребенка и их осуществление на основе межведомственного сотрудничества и сотрудничества с органами муниципалитета.  

6. Министерство охраны окружающей среды и сельского хозяйства Грузии в целях обеспечения безвредной и здоровой для ребенка окружающей среды, охраны окружающей среды, защиты детей от катастроф и несчастных случаев осуществляет соответствующие мероприятия на основе межведомственной координации и сотрудничества с муниципалитетами. 

7. Уполномоченные государственные органы и муниципалитеты обязаны учитывать надлежащие стандарты жизни детей при принятии решений, касающихся урбанистического планирования, застройки, выдачи разрешения на строительство и проектов реконструкции.

8. Государственные органы и муниципалитеты создают правовые механизмы и принимают соответствующие меры по обеспечению участия детей в мероприятиях, связанных с досугом и отдыхом, рекреационных, культурных мероприятиях и мероприятиях в сфере искусства. 

 

Статья 48. Поддержка социального развития детей

1. Разработанная для поддержки социального развития детей соответствующая программа должна включать в себя мероприятия по развитию социальной активности детей, мероприятия по социальной инклюзии детей и мероприятия по содействию развитию добровольчества среди детей.

2. Программа социального развития детей по своему содержанию и методологии должна служить наилучшим интересам детей и осуществляться при их полноценном участии. Программа должна содействовать формированию умения ребенка самостоятельно реализовывать свои права и воспитанию его уважения к правам других людей.

 

Статья 49. Социальная работа в целях защиты прав и поддержки детей

Основные принципы социальной работы в различных сферах, функции, права, обязанности социальных работников и осуществляемые ими мероприятия в целях защиты прав и поддержки детей определяются Законом Грузии «О социальной работе».  

 

Статья 50. Содействие социальной активности детей

1. Детям должны быть предложены и доступны программы социальной активности детей, необходимые для содействия их развитию.

2. Программа социальной активности детей по своему содержанию и методологии должна служить наилучшим интересам детей и осуществляться при их полноценном участии. Программа должна содействовать формированию в детях умения независимо принимать решения и чувства ответственности перед обществом.

3. Программа социальной активности детей включает индивидуальные, общие (открытые) и групповые мероприятия, ориентированные на детей, вовлеченных в соответствующий процесс.

4. Основными направлениями программы социальной активности детей могут быть:

а) неформальное образование по общему, политическому, социальному, культурному, познавательному, техническому, экологическому направлениям и направлению охраны здоровья;

б) спортивные и развлекательные мероприятия, содействующие умственному развитию и физической активности;

в) мероприятия, связанные со школьными или трудовыми      обязательствами и семейной средой;

г) международные молодежные программы;

д) программы организации детского досуга;  

е) детские консультационные программы;

ж) культурные программы и программы в сфере искусства;

з) программы по развитию предпрофессиональных умений и навыков.

5. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии    разрабатывает и осуществляет государственную программу социальной активности детей в сотрудничестве с Министерством образования, науки, культуры и спорта Грузии и муниципалитетами.

6. Программа социальной активности детей, подлежащая осуществлению в общеобразовательных учреждениях, определяется приказом Министра образования, науки, культуры и спорта Грузии в соответствии с настоящим Кодексом.

7. Муниципалитеты осуществляют мероприятия по развитию социальной активности детей в рамках муниципальных программ или в пределах полномочий, делегированных соответствующим министерством в порядке и согласно условиям, установленным статьей 17 Органического закона Грузии «Кодекс о местном самоуправлении».

8. Неправительственные организации осуществляют мероприятия по развитию социальной активности детей в рамках собственной или государственной программы/муниципальных программ социальной активности детей в соответствии с законодательством Грузии, на основании договора, заключенного с соответствующим министерством/муниципалитетом.

 

Статья 51. Содействие социальной инклюзии детей

1. Программа социальной инклюзии детей предусматривает поддержку на основе равного обращения равного участия всех детей в общественной жизни, в том числе – благодаря мероприятиям образовательной, информационной, спортивной, культурной и профессиональной ориентации. Цели социальной инклюзии – признание того, что каждый ребенок ценен и важен, обеспечение для всех детей равного доступа, равных возможностей и права на участие без неравного обращения и барьеров.   

2. Мероприятия по социальной инклюзии детей должны соответствовать индивидуальным возможностям и потребностям детей, быть ориентированы на содействие участию детей, формированию многообразных социальных отношений, развитию социальных умений и навыков, умению делать выбор и самостоятельно принимать решения.

3. Государственные программы социальной инклюзии детей разрабатываются и осуществляются Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии в сотрудничестве с Министерством образования, науки, культуры и спорта Грузии, другими государственными ведомствами и муниципалитетами. 

4. Муниципалитеты осуществляют мероприятия по социальной инклюзии детей в пределах полномочий, делегированных Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии в порядке и согласно условиям, установленным статьей 17 Органического закона Грузии «Кодекс о местном самоуправлении». 

5. Неправительственные организации осуществляют мероприятия по социальной инклюзии детей в рамках собственной или государственной программы в соответствии с законодательством Грузии, на основании договора, заключенного с Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии.

 

Статья 52. Содействие развитию детского добровольчества

1. Для поддержки социальной активности детей создаются программы по содействию развитию детского добровольчества. 

2. Добровольческая деятельность детей подразумевает добровольное и безвозмездное осуществление детьми общественно полезной деятельности в рамках программ, предусмотренных частью первой настоящей статьи, что не должно препятствовать полноценной реализации других его прав, особенно – прав на образование, охрану здоровья, защиту от насилия и защиту от вредного влияния.

3. Программы по содействию развитию детского добровольчества разрабатываются Министерством лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии, Министерством образования, науки, культуры и спорта Грузии и муниципалитетами в сотрудничестве с частным сектором и неправительственными организациями. 

4. Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии создает правовые основы для содействия поощрению детей, участвующих в программах по содействию развитию детского добровольчества, в рамках общеобразовательного, профессионального и университетского обучения.

 

Глава VIII

Право ребенка на защиту от насилия

 

Статья 53. Защита ребенка от насилия  

1. Ребенок вправе быть защищен от физического и психологического насилия, притеснения, принуждения, нанесения повреждений, игнорирования, небрежного отношения, пыток, эксплуатации, торговли несовершеннолетними (трефикинга) и любых иных форм насилия в любой семье, школе и других местах, в том числе – в интернет-пространстве.

2. Запрещается физическое наказание ребенка, применение к нему пыток, иное жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с ним в семье, в учреждении дошкольного воспитания и образования или общеобразовательном учреждении, при предоставлении услуг альтернативной заботы, в медицинских учреждениях или (и) психиатрических учреждениях, пенитенциарных учреждениях и любых иных местах. Указанные деяния влекут возложение ответственности в соответствии с законодательством Грузии.  

3. Запрещается применение в отношении ребенка с целью исполнения традиционного ритуала методов, предусматривающих физическое или психологическое принуждение ребенка, пытки, иное жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с ним (в том числе – нанесение увечий половым органам девочек, проведение операций или манипуляций с целью лишения репродуктивного права на воспроизводство), независимо от согласия ребенка или (и) его законного представителя.

4. Запрещается применение в отношении ребенка методов оказания медицинской помощи или лечения (в том числе – активных биологических методов (шоковые методы, судорожная терапия и другие)), предусматривающих физическое или психологическое принуждение ребенка и противоречащих его наилучшим интересам.

5. Практикой, предусмотренной частью 3 настоящей статьи, не считается такой традиционный религиозный ритуал, как крещение.

6. Государство обязано с целью защиты ребенка от любых форм насилия принять соответствующие административные, социальные и образовательные меры, в том числе – создать эффективные механизмы осуществления других мероприятий, необходимых для поддержки ребенка и его семьи, превенции, выявления любых форм насилия в отношении ребенка или среди детей, сообщения об этом, обжалования, реферирования и расследования указанных фактов, физической и психологической реабилитации детей, потерпевших от насилия, и восстановления их прав. 

 

Статья 54. Защита ребенка от форм труда, причиняющих вред

1. Ребенок вправе быть защищен от выполнения работ, могущих служить препятствием в получении им образования либо причиняющих вред его      здоровью или физическому, умственному, моральному, эмоциональному и социальному развитию. 

2. Государство для защиты каждого ребенка от выполнения работ, представляющих опасность для ребенка, тяжелых работ, работ, могущих причинить вред здоровью ребенка, или работ с опасными условиями принимает соответствующие административные, социальные и образовательные меры, в том числе: 

а) определяет перечень конкретных форм и условий работ, представляющих опасность для ребенка, тяжелых работ, работ, могущих причинить вред здоровью ребенка, или работ с опасными условиями, подлежащий периодическому обновлению;

б) устанавливает порядок идентификации форм и мест выполнения работ, представляющих опасность для ребенка, тяжелых работ, работ, могущих причинить вред здоровью ребенка, или работ с опасными условиями, осуществляемые в связи с этим мероприятия и ответственное ведомство;  

в) устанавливает минимальный возраст трудоустройства детей, часы работы и обязательные стандарты рабочих условий;

г) устанавливает ведомство, наделенное полномочиями на инспектирование труда, в которое ребенок может обратиться в случае нарушения его прав.

 

Статья 55. Защита ребенка от любых форм экономической эксплуатации

1. Не допускается экономическая эксплуатация ребенка, или принуждение ребенка с целью получения денежной или иной выгоды к выполнению каких-либо действий или оказанию каких-либо услуг, постановка его в рабское или схожее с рабским положение, изъятие органа или использование ребенка иным образом, оказания на него иного давления путем принуждения, шантажа, обмана, подстрекательства или любыми другими способами. 

2. Запрещается склонять ребенка к попрошайничеству или иному антиобщественному деянию путем принуждения, шантажа, обмана, подстрекательства, использования его ограниченных возможностей или любыми другими способами.  

3. Не допускается принуждение, подстрекательство, склонение или использование ребенка для выполнения работ либо его вовлечение в выполнение работ, могущих служить препятствием в получении им образования или причинить вред его здоровью или физическому, умственному, моральному, эмоциональному или (и) социальному развитию. 

4. Государство принимает соответствующие административные, социальные и образовательные меры по защите детей от всех форм экономической эксплуатации.

 

Статья 56. Защита ребенка от всех форм сексуальной эксплуатации

1. Ребенок вправе быть защищен от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия в любой иной форме.

2. Запрещается принуждать ребенка к вовлечению в какие-либо сексуальные действия.

3. Запрещается вовлекать ребенка в проституцию и иные сексуальные действия.

4. Запрещается вовлечение ребенка в порнографическую деятельность, изготовление, рекламирование, распространение, передачу, получение, экспорт и импорт материалов порнографического характера и торговлю этими материалами.

5. Государство принимает соответствующие административные, социальные и образовательные меры для защиты всех детей, в том числе – девочек и детей с ограниченными возможностями, от сексуальной      эксплуатации или иных форм сексуального насилия.

 

Статья 57. Запрет на торговлю детьми

1. Запрещается торговля ребенком или передача ребенка лицом либо группой лиц другому лицу или группе лиц с целью получения денежного вознаграждения или любой иной выгоды.    

2. Запрещается предложение, передача или получение любыми средствами ребенка с целью сексуальной или трудовой эксплуатации, пересадки органов или получения иной выгоды.

3. Запрещается торговля ребенком с целью его усыновления или убеждение посредником из корыстных побуждений лица в том, чтобы лицо дало согласие на усыновление ребенка в нарушение требований Закона Грузии «Об  усыновлении и передаче на воспитание» и соответствующих международных правовых норм.

4. Государство осуществляет все административные, социальные и образовательные мероприятия по превенции и устранению торговли детьми.

 

Статья 58. Защита детей от трефикинга

1. Запрещаются с целью эксплуатации ребенка поиск, транспортировка, передача, разглашение адреса местонахождения или получение ребенка с применением угроз, силы или других форм принуждения, путем похищения, фальсификации, обмана, злоупотребления полномочиями, с использованием беспомощного состояния жертвы либо путем предоставления или получения денежного вознаграждения либо иной выгоды с целью получения лицом под давлением согласия от лица, находящегося под его влиянием. 

2. Государство принимает все административные, социальные и образовательные меры по защите детей от трефикинга.

 

Статья 59. Защита детей от участия в вооруженных конфликтах

1. Ребенок вправе быть защищен от участия в вооруженном конфликте.

2. Государство осуществляет все административные, социальные и образовательные мероприятия, необходимые для защиты детей от участия в вооруженных конфликтах.

3. Государство принимает все меры с целью освобождения детей, вовлеченных в вооруженные конфликты или участвующих в них, для их физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции. 

 

Статья 60. Превенция насилия в отношении детей

1. Государство принимает соответствующие административные, социальные и образовательные меры по эффективной превенции эксплуатации детей, торговли несовершеннолетними (трефикинга), детской проституции, детской порнографии, всех форм насилия, наносящих вред гармоничному развитию ребенка.

2. Государство принимает все административные, социальные и образовательные меры, необходимые для устранения практики применения в отношении ребенка физических наказаний, иного жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания детей.

3. В целях превенции и устранения всех форм насилия в отношении детей осуществляются различные мероприятия, в том числе:

а) улучшение законодательной базы путем создания правовых гарантий запрета всех форм насилия в отношении детей, защиты детей от вредного влияния и других конкретных правовых гарантий;

б) поддержка родителей и других лиц, ответственных за воспитание ребенка, путем развития ненасильственных методов и умений позитивного воспитания, оказания социально-экономической помощи, консультаций и предоставления информации; 

в) специализированное обучение и информирование лиц, работающих с детьми и по вопросам детей в сферах образования, здравоохранения и социальной защиты, спорта, культуры и правосудия, в том числе – с целью создания безопасной для ребенка и свободной от насилия среды и изменения социальных норм, содержащих насилие;

г) осуществление образовательных мероприятий по вопросам, касающимся рисков насилия в отношении детей, ненасильственной коммуникации с детьми, механизмов мирного урегулирования конфликтов и защиты детей от насилия, в том числе – в интернет-пространстве; 

д) содействие участию детей в разработке и реализации документов, программ и инициатив политики в целях устранения различных форм насилия;

е) содействие участию частного сектора, в том числе – туристических, банковских и финансовых организаций, в разработке и осуществлении политики в сфере превенции эксплуатации детей и всех форм насилия в отношении детей; 

ж) содействие активному участию медиа в освещении всех аспектов, касающихся эксплуатации детей и других форм насилия в отношении детей, и распространении соответствующей информации с соблюдением права ребенка на личную жизнь, принципа конфиденциальности и других этических стандартов; 

з) поддержка государством неправительственных организаций, в том числе – за счет финансовых средств, в целях превенции этими организациями насилия в отношении детей и осуществления ими программ по защите прав детей.  

4. Государство осуществляет надлежащие мероприятия по устранению факторов, способствующих насилию в отношении детей, в том числе – различных форм социальной опасности, бедности, неравного обращения с детьми.

5. Государство разрабатывает и осуществляет программы медицинской и психосоциальной терапии и консультаций, направленных на превенцию насилия, изменение насильственного отношения насильника и устранение причин его насильственного поведения.

 

Статья 61. Защита, поддержка и реабилитация пострадавших в результате преступления, жертв и свидетелей насилия

1. Государство создает краткосрочные и долгосрочные программы и сервисы доступной поддержки, физической и психологической реабилитации детей, пострадавших в результате преступления, или (и) детей – жертв или (и) детей – свидетелей насилия, механизмы защиты детей от унижений, повторного травмирования и причинения вреда, обеспечения доступа детей к правосудию, возможности обжалования и возмещения вреда.

2. Дети, пострадавшие в результате преступления, или (и) дети – жертвы или (и) дети – вероятные жертвы насилия вправе получить от государства компенсацию, в том числе – возмещение финансового вреда по скорым процедурам в случае, когда быстрое получение указанного возмещения от лиц, совершивших преступление, представляется невозможным. 

3. Государство обеспечивает защиту прав детей, пострадавших в результате преступления, и детей – свидетелей преступлений и предотвращение их вторичной виктимизации, а также предотвращение повторной виктимизации детей, пострадавших в результате преступления, на всех стадиях осуществления правосудия, в соответствии с законодательством Грузии, в том числе – Кодексом о правосудии в отношении несовершеннолетних.

4. Государство обеспечивает обязательное обучение/специализацию в соответствии с установленными стандартами всех лиц, работающих с детьми –жертвами или (и) детьми – свидетелями насилия.

 

Глава IX

Право на защиту ребенка от вредного влияния

 

Статья 62. Суть права на защиту ребенка от вредного влияния

Защита ребенка от вредного влияния подразумевает защиту ребенка от отрицательных факторов социальной среды и опасной для ребенка информации путем создания соответствующих правовых оснований, и осуществления государственных и муниципальных программ и мероприятий.

 

Статья 63. Защита ребенка от алкогольных средств, наркотических, психотропных, токсических и других вредных веществ

1. Запрещается предоставление детям безвозмездного или платного допуска к алкогольным, наркотическим, психотропным, токсическим и другим опьяняющим средствам, изделиям или капсулам, содержащим алкогольные напитки, табак и никотин, кроме случаев, когда дети принимают наркотические и психотропные средства по назначению врача.

2. Запрещается трудовая деятельность детей в учреждениях, в которых осуществляются производство, складирование, транспортировка или реализация алкогольных напитков, эротической продукции, токсичных веществ, наркотических и психотропных лечебных средств, разрешенных к применению в медицинских целях, или (и) табачных изделий, либо которые функционируют как заведения, осуществляющие игорный бизнес, или ночные развлекательные заведения.

3. Нарушение заведением требований настоящей статьи влечет ответственность, установленную законодательством Грузии.

4. Превентивные мероприятия с целью защиты ребенка от воздействия вредных веществ, предусмотренных частью первой настоящей статьи, в пределах своей компетенции осуществляет соответствующая муниципальная служба по защите и поддержке детей. Выполнение обязательств, предусмотренных частью 2 настоящей статьи, контролирует государственный орган, осуществляющий надзор за трудовым законодательством и условиями труда.

 

Статья 64. Защита ребенка от вредного влияния азартных игр

Вопросы, касающиеся допуска детей к игре в казино или (и) азартных клубах или (и) салонах игровых автоматов, или участия в прибыльных играх или (и) азартных играх, устраиваемых в системно-электронной форме, регулируются Законом Грузии «Об устройстве лотерей, азартных и прибыльных игр».

 

Статья 65. Допуск детей в массовые развлекательные танцевальные центры (ночные клубы)

1. Дети в массовые развлекательные танцевальные центры (ночные клубы) не допускаются.

2. Ограничение, установленное частью первой настоящей статьи, не распространяется на случаи, когда танцевальное мероприятие имеет культурное содержание и согласовано с образовательным учреждением.

3. Превентивные мероприятия с целью выполнения обязательств, предусмотренных настоящей статьей, и мероприятия по реагированию на соответствующие правонарушения осуществляет муниципальная служба по защите и поддержке ребенка.

4. Нарушение требований настоящей статьи влечет возложение ответственности, установленной Кодексом Грузии об административных правонарушениях.

 

Статья 66. Защита ребенка от опасной для него информации

1. Вещатель обязан обеспечить защиту ребенка от влияния опасной для него информации. Вещатель также обязан применять критерии классификации вещательных программ для установления категории указанных программ и размещать эти программы в сетке вещания с соблюдением правил, определенных Законом Грузии «О вещании.».

2. Дети допускаются на публичный кинопоказ только в случае, если соответствующий продукт маркирован знаком «информационный», «образовательный» или на нем указывается соответствующий возрастной предел с соблюдением требований части первой настоящей статьи.

3. Не допускаются продажа, дарение детям или предоставление им допуска в иной форме к журналам, газетам и иным печатным медиа-публикациям, содержащим опасную для ребенка информацию.

4. Не допускается продажа, дарение детям или предоставление им допуска в иной форме к фильмам, компьютерным играм или иному аудиовизуальному продукту, содержащему опасную для ребенка информацию.

5. Программируемый носитель или фотопленка с записью фильма или игровой информации, которые могут быть показаны, переданы и размножены, должны быть доступны детям только при наличии маркировки знаком «детский».

6. Маркировка, предусмотренная частью 5 настоящей статьи, должна быть наглядно представлена в левом нижнем углу фронтальной этикетки носителя информации и занимать 1200 мм2, а в случае с фотопленкой – 250 мм2 площади. Уполномоченный орган может определять нормы, регулирующие содержание, величину, форму и цвет маркировки, и устанавливать исключения из указанных норм.

7. Запрещается нахождение детей без сопровождения родителя или законного представителя в интернет-салоне или кафе с 22 часов вечера до 8 часов утра. Полное ограничение действует в случае, когда в указанном помещении не обеспечено ограничение доступа детей к порнографической или иной информации, оказывающей вредное влияние.

8. Информация должна размещаться на интернет-странице с соблюдением критериев классификации вещательных программ и правил размещения указанных программ в сетке вещания.

9. Интернет-поставщик (интернет-провайдер) обязан разработать механизмы, позволяющие блокировать по требованию пользователя доступ ребенка к опасной для него информации.

10. В общеобразовательных учреждениях, библиотеках или специализированных детских учреждениях интернет-сеть может быть доступна детям, если указанные учреждения оснащены соответствующими техническими средствами (фильтрами) для блокирования опасной для ребенка информации.

11. Контроль за информацией, распространяемой в средствах вещания, а также за распространением опасной для ребенка информации в интернет-пространстве и на программируемых сетевых носителях (интернете) записей фильмов и игровой информации осуществляет Национальная комиссия по коммуникациям Грузии.

12. Превентивные мероприятия с целью соблюдения правил доступа детей к интернет-сети в интернет-салонах, общеобразовательных учреждениях, библиотеках и детских специализированных учреждениях, журналам и газетам, иной печатной медиа-продукции, публичным кинопоказам, программируемым носителям с записями фильмов и игровой информации, неприбыльным игровым электроустройствам и мероприятия по реагированию на соответствующие правонарушения осуществляет соответствующая муниципальная служба по защите и поддержке ребенка.

13. Размещение в интернете опасной для ребенка информации регулируется подзаконным актом, изданным Национальной комиссией по коммуникациям Грузии.

 

Статья 67. Защита безопасности ребенка при участии в публичных мероприятиях

1. Организатор участия ребенка в публичных мероприятиях обязан предоставить ребенку и его законному представителю полную информацию о целях указанного мероприятия, запланированных активностях, правах и обязанностях сторон.

2. Организатор участия ребенка в публичных мероприятиях должен располагать полной информацией об участниках указанного мероприятия, в том числе информацией, касающейся специальных потребностей ребенка, квалификации инструктора мероприятия, лица, осуществляющего присмотр за ребенком, и перевозчика, исправности транспортного средства и эвакуационного плана места размещения ребенка.

3. Если при групповой транспортировке детей организатор не обеспечил 24-часовые услуги врача или медсестры в местах временного размещения и в организованных группах, среди лиц, взявших на себя ответственность по наблюдению за безопасностью детей, должно быть по меньшей мере одно совершеннолетнее, дееспособное лицо, прошедшее курс по оказанию первичной медицинской помощи.

4. Водитель транспортного средства при транспортировке детей должен осуществлять транспортировку продуктов питания, предназначенных для детей, с соблюдением санитарных условий. Порядок осуществления контроля за соблюдением санитарных правил при транспортировке продуктов питания и ответственность, возлагаемая на лиц, нарушающих их, определяются законодательством Грузии.

5. На объектах питания, используемых в рамках публичного мероприятия, должны соблюдаться санитарно-гигиенические нормы. Продукты питания должны быть безопасными и удовлетворять гигиеническим нормативам качества и безопасности продуктов питания, установленным законодательством Грузии. Порядок осуществления контроля за соблюдением санитарных правил на объекте питания и ответственность, возлагаемая на лиц, нарушающих их, определяются законодательством Грузии.

6. Контроль за выполнением организатором участия детей в публичном мероприятии обязательства, предусмотренного настоящей статьей, осуществляет муниципальная служба по защите и поддержке детей. Нарушение требований настоящей статьи организатором участия детей в публичном мероприятии влечет возложение на него ответственности, установленной Кодексом Грузии об административных правонарушениях.

7. Водитель транспортного средства обязан соблюдать требования Закона Грузии «О дорожном движении». Нарушение законодательства Грузии в сфере дорожного движения и организации дорожного движения влечет возложение гражданской, уголовной и административной ответственности в порядке, установленном законодательством Грузии.

 

Статья 68. Гарантии защиты детей от вредного влияния

1. Государственная и муниципальная социальная политика должна быть направлена на создание подходящей для воспитания ребенка культурной среды и популяризацию среди детей здорового образа жизни.

2. Государство должно содействовать подготовке общественными теле- и радиовещателями с разумной периодичностью передач, которые будут способствовать популяризации среди детей здорового образа жизни.

3. Вопросы, касающиеся защиты детей от алкогольных, наркотических, психотропных, токсических и других вредных веществ, азартных игр, опасной для детей информации, а также защиты детей в публичном пространстве и медиа-пространстве, регулируются настоящим Кодексом, другими соответствующими законодательными и подзаконными актами.

 

Глава X

Право ребенка на правосудие

 

Статья 69. Основные принципы правосудия, ориентированного на ребенка

1. Правосудие, ориентированное на ребенка, обеспечивает уважение и эффективную реализацию всех прав ребенка на основании участия ребенка, принципов предпочтения его наилучших интересов, уважения достоинства ребенка, недопустимости неравного обращения и верховенства закона.

2. Ребенок вправе пользоваться системой правосудия, осуществляемой специализированными профессионалами, доступной для детей, соответствующей их возрасту, легко воспринимаемой ребенком, быстрой, справедливой, последовательной, ориентированной на права и потребности детей, выражающей уважение к их достоинству и личной жизни.

3. Государство принимает все необходимые административные и иные меры к реализации права на правосудие, ориентированное на ребенка, в соответствии с настоящим Кодексом, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к ней, и другими международными договорами Грузии.

4. Государство должно обеспечивать следующие основные гарантии для реализации права ребенка на правосудие:

а) доступ детей к информации, консультациям и юридической помощи в адаптированной форме, в том числе – с использованием телефонной горячей линии, интернет-страниц и других средств социальной медиа;

б) процедуры и механизмы, ориентированные на ребенка, в том числе – адаптированные формы обращения к Народному Защитнику Грузии, административных исков и заявлений, исков и заявлений, подаваемых в суд по административным и гражданским спорам, и средства коммуникации;

в) право ребенка непосредственно или (и) через выбранного им представителя участвовать в административном производстве и процессе рассмотрения дела судом в порядке, установленном законодательством Грузии;

г) исполнение связанного с ребенком решения административного органа или суда с применением процедуры, ориентированной на ребенка;

д) адаптированные механизмы и процедуры обжалования в административном или (и) судебном порядке деяний или решений любых юридических лиц публичного или частного права либо физических лиц и требования о возмещении вреда;

е) защита персональных данных и семейной жизни ребенка на всех стадиях административного производства и осуществления правосудия судом.

5. Положения настоящей главы распространяются на связанное с ребенком административное производство, ведущееся в суде административное и гражданское судопроизводство, в том числе – по семейным спорам. Производство по делам об уголовных преступлениях и административных правонарушениях регулируется Кодексом о правосудии в отношении несовершеннолетних. 

 

Статья 70. Информация и консультация

1. Государство осуществляет все соответствующие административные, социальные и образовательные мероприятия для предоставления общественности, в особенности детям и их семьям, информации о правах ребенка и механизмах защиты указанных прав в соответствии с настоящим Кодексом, Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к ней и другими международными правовыми актами.

2. Родитель, другое лицо, ответственное за воспитание ребенка, обязано с учетом возможностей развития ребенка предоставлять ему информацию, советы и наставления о правах ребенка, средствах защиты в случае нарушения указанных прав и уважении прав других лиц.

3. В системах дошкольного, общеобразовательного и профессионального образования и при предоставлении им всех услуг альтернативной заботы дети должны получать информацию о своих правах, о конфиденциальной консультации в случае нарушения указанных прав, процедурах и механизмах поддержки и обжалования, а также уважении прав других лиц.

4. При первом же контакте ребенка с системой правосудия по вопросам уголовного, административного или гражданского права уполномоченный орган обязан предоставить ребенку информацию о процессе правосудия, участии в нем ребенка, механизмах поддержки и обжалования, в том числе – информацию по следующим вопросам:

а) права и роль ребенка в судебном или административном процессе;

б) механизмы поддержки для участия в процессе;

в) возможные результаты процесса;

г) место и дата процесса – когда ребенок является непосредственным участником процесса;

д) механизмы обжалования решения;

е) возможность получения возмещения от нарушителя или государства через суд или иным альтернативным способом;

ж) возможность получения вспомогательных сервисов (сервис здравоохранения, сервис психосоциальной помощи, услуги переводчика и другие) или срочной финансовой помощи.

5. Детям должны предоставляться информация и консультации с учетом культурной чувствительности, в соответствии с их возрастом, полом и индивидуальными возможностями, на понятном для них языке или (и) с помощью других вспомогательных средств коммуникации.

6. Народный Защитник Грузии осуществляет информационные и образовательные мероприятия в сфере прав и свобод ребенка, в особенности – детей, находящихся в социально опасном положении, в соответствии с Органическим законом Грузии «О Народном Защитнике Грузии».

 

Статья 71. Защита персональных данных ребенка

1. Не допускается предавать огласке в какой-либо форме, в том числе – при помощи медиа-средств, персональные данные ребенка, участвующего в административном производстве или судебном процессе, с помощью которых может быть выявлена или которые косвенно указывают на личность ребенка (изображение, детальное описание ребенка или членов его семьи, их имена, адреса, аудио- и видеозаписи и подобная информация).

2. Не допускается предавать огласке в какой-либо форме, в том числе – при помощи медиа-средств, содержащие персональные данные ребенка документы или записи, связанные с применением в отношении ребенка дисциплинарных мер, случаем совершения насилия в отношении ребенка или ребенком, состоянием здоровья ребенка, участием ребенка в программе социальной поддержки или благотворительной программе для детей с ограниченными возможностями или для неимущих семей, и другой информацией подобного содержания.

3. Обработка персональных данных ребенка может производиться только в соответствии с законодательством Грузии.

4. Государство обеспечивает законодательное регулирование защиты персональных данных ребенка и устанавливает единые стандарты в сферах образования, здравоохранения, социальной защиты, правосудия и других сферах в соответствии с международными правовыми актами о правах ребенка, Конституцией Грузии, настоящим Кодексом и Законом Грузии «О защите персональных данных». 

 

Статья 72. Мультидисциплинарный подход

1. Административное производство и судебный процесс по гражданским и административным делам, ведущиеся с участием ребенка, или (и) по любым вопросам, касающимся ребенка, должны осуществляться с использованием мультидисциплинарного подхода в целях оценки психологического, социального, эмоционального и физического здоровья ребенка и установления его наилучших интересов.

2. Соответствующий административный орган и суд осуществляют мультидисциплинарный подход посредством процедуры формального сотрудничества между работающими по вопросам детей специалистами государственных ведомств, приглашенными экспертами или (и) организациями.

3. Мультидисциплинарный подход к детям, пострадавшим в результате преступления, детям – свидетелям или жертвам преступления осуществляется в одном пространстве, с совместным участием социальных работников, судебных экспертов, медицинских экспертов, психологов, педиатров, полицейских, прокуроров и адвокатов, во избежание повторного опроса и повторной виктимизации этих детей.

 

Статья 73. Специализация профессионалов

1. Государство должно осуществлять мероприятия для обеспечения соответствия личных и профессиональных качеств лиц, работающих с детьми (профессионалов), в сферах образования, здравоохранения и социальной защиты, юридической, правоохранительной сферах, сферах спорта, культуры и досуга, во избежание в соответствующих сферах рисков и угроз насилия в отношении ребенка в любой форме.

2. Лица, работающие с детьми (профессионалы) должны пройти обязательную интердисциплинарную подготовку по вопросам, касающимся прав ребенка, потребностей детей разных возрастов и правосудия, ориентированного на ребенка. При этом лица, работающие с детьми (профессионалы), должны пройти переподготовку, связанную с методами коммуникации с детьми любых возрастов и уровней развития, в особенности – детьми, находящимися в социально опасном положении.

3. Все лица, участвующие в любых, связанных с правами ребенка административных производствах, производствах по гражданским и административным делам, ведущихся в судах, должны быть специализированы в соответствии со стандартами специализации, установленными специализированным законом.

4. Институциональная система специализации профессионалов включает обеспечение стандартов подбора, подготовительного и продлеваемого обучения, профессионального развития и карьерного роста, контроля качества деятельности и этических стандартов адвокатов, прокуроров, полицейских, судей, медиаторов, социальных работников, психологов и других специалистов, работающих с детьми и по вопросам, связанным с детьми.

 

Статья 74. Процесс, ориентированный на ребенка

1. Все дети имеют равное право на справедливое рассмотрение их дел в соответствии со всеми принципами, составляющими указанное право (в том числе, принципами законности, соразмерности, презумпции невиновности), а также право на обращение в суд и обжалование, право на получение юридической помощи и юридической консультации.

2. Право ребенка на справедливое рассмотрение дела распространяется как на дисциплинарное производство или (и) административное производство, так и на ведущееся в суде судопроизводство по уголовным, административным и гражданским делам. Не допускается ограничение указанного права с оговоркой, касающейся соблюдения наилучших интересов ребенка.

3. Ребенок имеет право на приглашение адвоката. Государство обеспечивает ребенка бесплатной юридической помощью в случае отсутствия у него приглашенного адвоката.

 

Статья 75. Право ребенка на обращение в административный орган или суд и основные процессуальные гарантии

1. Ребенок вправе обращаться в административный орган или суд непосредственно или через своего представителя с целью защиты собственных прав и свобод или (и) обжалования любых связанных с ним решений или деяний.

2. Правосудие, ориентированное на ребенка, должно осуществляться с преимущественным учетом наилучших интересов ребенка, что подразумевает доступные и понятные для ребенка процедуры на всех стадиях осуществления правосудия.

3. До возбуждения иска и после возбуждения иска суд правомочен на основании ходатайства сторон принять решение о применении в отношении ответчика мер обеспечения во избежание причинения возможного непоправимого вреда истцу.

4. Ни одно из дел о насилии в любой форме, совершенном совершеннолетним лицом в отношении ребенка, не подлежит судебной медиации и мировому соглашению.

 

Статья 76. Приоритетное рассмотрение дел, касающихся детей

1. Административный орган и суд должны отдавать приоритет рассмотрению ходатайств, жалоб и исков, касающихся детей.

2. Вопросы, связанные с обеспечением прав и интересов ребенка, суд рассматривает с соблюдением правил и сроков, установленных законодательством Грузии.

3. Законом установлен механизм приоритетного исполнения связанных с детьми решений административного органа или суда в случаях, когда того требуют наилучшие интересы ребенка.

 

Статья 77. Срок давности

Срок давности права на обращение в суд с требованием о возмещении вреда в случае сексуального, экономического насилия, насилия в семье или иных форм насилия в отношении ребенка приостанавливается до достижения ребенком совершеннолетия или до обращения в суд в период несовершеннолетия.

 

Статья 78. Право ребенка на выражение собственного мнения и его надлежащий учет

1. В ходе связанного с ребенком административного производства и судопроизводства, ведущегося в суде, ребенку гарантируется возможность на любой стадии рассмотрения дела выражать собственное мнение по поводу указанного дела.

2. Право ребенка быть заслушанным не может ограничиваться ввиду его возраста или других обстоятельств. Ребенку должна быть предоставлена возможность выразить собственное мнение в желательной для него форме.

3. Ребенку с ограниченными возможностями должны быть созданы соответствующие условия, необходимые для выражения им своего мнения.

4. Ребенок должен иметь возможность выразить свое мнение без давления со стороны административного органа или третьего лица.

5. Процесс выражения ребенком своего мнения не должен иметь форму допроса, он должен осуществляться в дружеской обстановке, в виде непринужденного диалога. Диалог должен носить не состязательный, а поддерживающий ребенка характер.

 

Статья 79. Право ребенка на юридическую помощь

1. Ребенок вправе получать в порядке, установленном настоящим Кодексом, последовательную и квалифицированную юридическую консультацию или (и) юридическую помощь за государственный счет, с учетом его возраста, индивидуальных возможностей и потребностей, на понятном для него языке, при помощи надлежащей коммуникации.

2. Юридическое лицо публичного оправа – Служба юридической помощи в порядке, установленном законодательством Грузии, обеспечивает проведение для ребенка или (и) родителей либо других лиц, ответственных за воспитание ребенка, бесплатных юридических консультаций или (и) оказание им юридической помощи по вопросам, связанным с правами ребенка.

3. Юридическое лицо публичного права – Служба юридической помощи обеспечивает доступ ребенка к юридической консультации или (и) юридической помощи при помощи телефона, адаптированных интернет-страниц, печатных и иных средств.

4. Юридическое лицо публичного права – Служба юридической помощи обеспечивает доступ к инфраструктуре, формам обращения и любым другим видам услуг в соответствии со стандартами правосудия, ориентированными на ребенка.

 

Статья 80. Право ребенка иметь представителя

1. Ребенок вправе участвовать в административном производстве или судебном процессе непосредственно или (и) через своего представителя, которым может быть его законный представитель или избранный им другой процессуальный представитель.

2. При выборе ребенком представителя особое внимание следует уделить случаям, когда родитель, другой член семьи ребенка или лицо, ответственное за осуществление альтернативной заботы о нем, являются предполагаемыми насильниками.

 

Статья 81. Основания для обоснования решения

1. При принятии и обосновании решения по делам, связанным с правами ребенка, административный орган должен отдавать предпочтение наилучшим интересам ребенка.

2.    При принятии и обосновании решения по делам, связанным с правами ребенка, суд должен отдавать предпочтение наилучшим интересам ребенка.

3. С целью обеспечения преимущества наилучших интересов ребенка (их преимущественного учета) решение, принятое административным органом или судом, должно быть обосновано исходя из следующих базисных критериев:

а) физическая и психологическая защита и безопасность ребенка;

б) беспрепятственный доступ ребенка к образованию, здравоохранению, социальной защите, психосоциальной поддержке и реабилитации;

в) предотвращение любых форм насилия в отношении ребенка, его оскорбления и опасности;

г) содействие гармоничному развитию ребенка, уважение его личности, индивидуальных возможностей и интересов;

д) мнение ребенка;

е) отношения между ребенком и его родителем или другим лицом, ответственным за воспитание ребенка;

ж) возможность сохранения или восстановления отношений ребенка с обоими родителями;

з) в случае принятия решения, противоречащего мнению ребенка, конкретные мероприятия по предотвращению причинения ребенку возможного вреда на этапе его исполнения;

и) другие вопросы, прямо или косвенно влияющие на права ребенка и разрешение дела с соблюдением принципов справедливого процесса.

 

Книга III

Институциональные гарантии защиты и поддержки

прав и свобод ребенка

 

Глава XI

Общие основания

 

Статья 82. Механизм оценки влияния на правовое положение ребенка

1. Государство с соблюдением принципа преимущественного учета наилучших интересов ребенка обеспечивает внедрение механизма оценки влияния на правовое положение ребенка в ходе разработки и осуществления государственной политики, принятия законов, планирования государственного бюджета Грузии, государственных и муниципальных программ.

2. Механизм оценки влияния на правовое положение ребенка подразумевает предварительную оценку ожидаемых последствий влияния решения на права ребенка или группы детей до принятия решения и регулярное осуществление мониторинга после исполнения решения.

3. Государство обязано осуществлять все необходимые административные и иные мероприятия для внедрения механизма оценки влияния на правовое положение ребенка:

а) в ходе принятия Парламентом Грузии нового закона или (и) осуществления законодательного изменения и планирования государственного бюджета Грузии в связи с любыми вопросами, прямо или косвенно влияющими на права ребенка или группы детей;

б) при разработке Правительством Грузии закона или подзаконного акта, прямо или косвенно влияющего на права ребенка или группы детей;

в) при разработке органами муниципалитета нормативных правовых актов местного значения, прямо или косвенно влияющих на права ребенка или группы детей.

 

Статья 83. Подотчетность, координация и мониторинг

1. Государственная политика и государственные программы должны разрабатываться и осуществляться в координации и межведомственном сотрудничестве между сферами образования, здравоохранения, социальной защиты и правосудия, с участием представителей детей, академических кругов, гражданских организаций и медиа-средств.

2. Мониторинг и оценку соблюдения прав и свобод ребенка на территории Грузии осуществляют: Парламент Грузии, созданные Правительством Грузии соответствующие комиссии межведомственного сотрудничества, муниципалитеты, Народный Защитник Грузии, местные и международные неправительственные организации.

 

Статья 84. Сбор и анализ данных

1. Государство создает единую электронную систему сбора и анализа данных, предусматривающей сбор и анализ статистических данных о реализации прав ребенка в различных сферах, в том числе – о неравном обращении с детьми, причинах и последствиях насилия в отношении детей, количестве случаев подобного обращения и осуждения, эффективности соответствующих мероприятий по превенции и реагированию.

2. Государство осуществляет сбор данных по индикаторам, разработанным в связи со всеми правами ребенка, и с учетом анализа данных разрабатывает информированную государственную политику защиты прав ребенка.

3. Государство обеспечивает предоставление общественности информации о статистических показателях и результатах исследований.

4. Государство осуществляет надлежащие мероприятия, в том числе – с участием группы экспертов, для рассмотрения в рамках международного сотрудничества вопросов превенции и искоренения насилия в отношении детей.

5. Полномочия, определенные настоящей статьей, осуществляет Правительство Грузии.

 

Статья 85. Обеспечение защиты прав ребенка

1. Для обеспечения предусмотренной настоящим Кодексом эффективной защиты прав и поддержки ребенка уполномоченный государственный орган разрабатывает программы по защите прав и поддержке ребенка.

2. Целями разработки и осуществления программ защиты прав и поддержки ребенка соответствующими государственными органами и органами муниципалитета на основании настоящего Кодекса являются:

а) содействие социальному развитию ребенка;

б) содействие образованию ребенка;

в) содействие охране здоровья ребенка;

г) содействие заботе о ребенке;

д) содействие обеспечению индивидуальных потребностей детей с ограниченными возможностями;

е) обеспечение функционирования учреждений, осуществляющих заботу о детях.

3. Программу по поддержке ребенка осуществляет уполномоченный государственный орган. При этом указанную программу могут осуществлять муниципалитет и предпринимательские и непредпринимательские (некоммерческие) юридические лица частного права в рамках программы, разработанной уполномоченным государственным органом, в порядке, установленном законодательством Грузии.

4. Осуществление юридическим лицом частного права мероприятий по поддержке ребенка допускается только в случае, когда оно удовлетворяет требованиям законодательства Грузии и учитывает наилучшие интересы ребенка.

5. Осуществление юридическим лицом частного права мероприятий по поддержке ребенка должно быть скоординировано с соответствующим мероприятием, осуществляемым публичным учреждением.

6. Государственную программу по поддержке ребенка разрабатывает уполномоченное министерство и утверждает Правительство Грузии.

 

Статья 86. Содействие организациям, поддерживающим ребенка

1. Государственные органы и органы муниципалитета должны содействовать деятельности неправительственных организаций, работающих по вопросам, связанным с детьми, и указанные организации должны осуществлять программы по поддержке ребенка с соблюдением предусмотренного уставом указанной организации принципа независимости и требований законодательства Грузии.

2. Неправительственная организация по защите ребенка с учетом соответствующей ответственности разрабатывает и осуществляет программу по поддержке ребенка независимо или в сотрудничестве с другой неправительственной организацией, работающей по вопросам, касающимся детей, и в координации с государственными органами и органами муниципалитета.

3. Деятельность неправительственной организации по защите ребенка должна основываться на принципах и требованиях, установленных настоящим Кодексом; при этом их соблюдение и уважение должно выражаться публично, в том числе в уставе указанной организации.

 

Статья 87. Формы организационного устройства поддержки ребенка

1. Органы, осуществляющие поддержку ребенка создаются государственными органами или органами муниципалитета или функционируют в форме предпринимательского или непредпринимательского (некоммерческого) юридического лица частного права, работающего в сфере оказания помощи ребенку.

2. Государственный орган и муниципалитет создают предусмотренное настоящим Кодексом учреждение по защите и поддержке ребенка в форме непредпринимательского (некоммерческого) юридического лица или отбирают в порядке конкурса частных лиц, осуществляющих государственные и муниципальные программы по защите и поддержке ребенка.

3. С целью управления в пределах компетенции муниципалитета системой защиты и поддержки основных прав и свобод ребенка в муниципалитете должна быть определена соответствующая ответственная служба (структурная единица), которая разрабатывает программы защиты прав и поддержки ребенка, обеспечивает управление ими и контроль за их осуществлением в пределах собственных или делегированных полномочий.

4. Правовые формы юридических лиц частного права, осуществляющих поддержку ребенка, определяются их учредительными соглашениями.

5. Государственный орган при определении политики поддержки ребенка должен отдать предпочтение осуществлению программы по поддержке ребенка на основе отбора в конкурсном порядке частного учреждения, осуществляющего поддержку ребенка.

 

Статья 88. Стандарты профессионального развития лиц, осуществляющих поддержку ребенка

1. Стандарты профессионального развития лиц, работающих в сфере защиты и поддержки ребенка, а также порядок добровольной сертификации лиц, ухаживающих за детьми (нянь), и правовые основания их деятельности определяются Положением «О стандартах профессионального развития лиц, работающих в сфере защиты детей и оказания им помощи», которое разрабатывает и утверждает Правительство Грузии.

2. Добровольную сертификацию лиц, ухаживающих за ребенком (нянь), организует и реестр сертифицированных лиц, ухаживающих за ребенком (нянь), ведет Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии.

 

Глава XII

Полномочия в сферах защиты прав и поддержки ребенка

 

Статья 89. Полномочия Парламента Грузии

1. Парламент Грузии в соответствии с настоящим Кодексом, Конституцией Грузии, Конвенцией о правах ребенка, дополнительными протоколами к ней и другими законодательными и подзаконными нормативными актами Грузии определяет основные направления государственной политики в сфере защиты прав ребенка, обеспечивает создание и развитие надлежащей законодательной базы, рассматривает и утверждает соответствующие государственные стратегии и контролирует деятельность органов, подотчетных Парламенту Грузии, в сфере реализации и защиты прав ребенка.

2. Парламент Грузии обеспечивает преимущественный учет прав и наилучших интересов ребенка при осуществлении контроля за законодательной деятельностью, деятельностью Правительства Грузии и других органов, подотчетных Парламенту, контроля за принятием и осуществлением государственного бюджета Грузии путем внедрения механизма оценки влияния на правовое положение ребенка.

3. Для обеспечения системной и координированной работы при определении государственной политики в сфере защиты прав ребенка, развитии соответствующего законодательства, бюджетировании и осуществлении парламентского контроля в Парламенте Грузии создается Постоянно действующий парламентский совет по защите прав ребенка. Порядок создания, состав, функции и полномочия указанного совета определяются Регламентом Парламента Грузии и Положением о совете.

 

Статья 90. Полномочия Правительства Грузии

1. В целях исполнения международных обязательств по защите прав ребенка и настоящего Кодекса Правительство Грузии осуществляет правовые, административные, социальные, образовательные и другие мероприятия, в том числе:

а) обеспечивает осуществление государственной политики по признанию, реализации и защите прав ребенка путем разработки и осуществления соответствующего плана действий;

б) осуществляет законодательные инициативы и разрабатывает подзаконные акты;

в) в пределах своих полномочий разрабатывает и утверждает государственные целевые программы по осуществлению, защите прав и поддержке ребенка;

г) принимает другие меры, необходимые для защиты прав и свобод ребенка.

2. При принятии решений или (и) осуществлении деяний, предусмотренных настоящей статьей, и любых других решений, связанных с правами ребенка, Правительство Грузии руководствуется принципом преимущественного учета наилучших интересов ребенка или группы детей, для чего в соответствии с настоящим Кодексом создает формальный механизм оценки влияния на правовое положение ребенка.

3. В целях разработки и осуществления единой государственной политики Правительства Грузии в сфере защиты прав человека, в том числе – защиты прав ребенка создается межведомственный Совет по правам человека.

4. Межведомственная комиссия, работающая по вопросам осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и по вопросам, касающимся прав детей, координирует исполнение взятых Грузией международных обязательств по защите прав ребенка и настоящего Кодекса, разработку и осуществление соответствующего правительственного плана действий.

 

Статья 91. Полномочия Министерства юстиции Грузии

1. Министерство юстиции Грузии в пределах своих полномочий, в соответствии с единой государственной политикой осуществляет правотворческую деятельность и обеспечивает правовую экспертизу проектов нормативных актов в соответствии с международными правовыми актами по вопросам прав ребенка, Конституцией Грузии и настоящим Кодексом.

2. Министерство юстиции Грузии обеспечивает внедрение подходов к правосудию, ориентированному на ребенка, в процессы административного производства и судопроизводства, осуществляемого административными органами, подчиненными указанному Министерству.

3. Министерство юстиции Грузии в пределах собственных полномочий, в соответствии с законодательством Грузии осуществляет мероприятия по защите прав ребенка, предусмотренные Национальной стратегией Грузии по защите прав человека и планом действий, мероприятия по превенции преступлений в отношении детей и среди детей, по ресоциализации и реабилитации детей, а также другие мероприятия.

 

Статья 92. Полномочия Министерства лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии

1. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии в пределах своих полномочий, в соответствии с единой государственной политикой осуществляет надлежащие программы и мероприятия в целях защиты благосостояния, здоровья детей, их социальной защиты, защиты от насилия и других целях, в соответствии с настоящим Кодексом и другими правовыми актами Грузии.

2. Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии в пределах своих полномочий, в соответствии с единой государственной политикой осуществляет полномочия, определенные настоящим Кодексом, в сотрудничестве с органами государственной власти, органами муниципалитета, с участием юридических лиц частного права и специалистов.

3.  Министерство лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии обеспечивает внедрение подходов к правосудию, ориентированному на ребенка, в процесс административного производства, осуществляемого административными органами, подчиненными Министерству.

 

Статья 93. Полномочия Министерства образования, науки, культуры и спорта Грузии

1. Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии в пределах своих полномочий, в соответствии с единой государственной политикой осуществляет надлежащие программы и мероприятия в целях развития системы инклюзивного образования, равного доступа всех детей к инклюзивному образованию, защиты ребенка от насилия в системе образования, усиления социальной работы, внедрения здорового образа жизни ребенка, поддержки подростков и развития молодежи, полноценного участия детей в сферах культуры и спорта и с целью реализации других прав ребенка в соответствии с настоящим Кодексом, другими законодательными и подзаконными нормативными актами Грузии.

2. Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии в пределах своих полномочий, в соответствии с единой государственной политикой осуществляет полномочия, определенные настоящим Кодексом, в сотрудничестве с органами государственной власти, органами муниципалитета, с участием юридических лиц частного права и специалистов.

3. Министерство образования, науки, культуры и спорта Грузии обеспечивает внедрение подходов к правосудию, ориентированному на ребенка, в процесс административного производства, осуществляемого административными органами, подчиненными Министерству.

 

Статья 94. Полномочия Министерства охраны окружающей среды и сельского хозяйства Грузии

1. Министерство охраны окружающей среды и сельского хозяйства Грузии в пределах своих полномочий, в соответствии с единой государственной политикой осуществляет надлежащие мероприятия в целях преимущественного учета наилучших интересов ребенка, участия детей, предоставления им информации и консультаций в процессе разработки и осуществления природоохранной политики, законодательства, стратегий и планов действий в соответствии с настоящим Кодексом, другими законодательными и подзаконными нормативными актами Грузии.

2. Министерство охраны окружающей среды и сельского хозяйства Грузии осуществляет надлежащие мероприятия в целях обеспечения доступа детей к природоохранной информации, содействия повышению уровня образования и сознания ребенка в природоохранной сфере.

3. Министерство охраны окружающей среды и сельского хозяйства Грузии в пределах своих полномочий, в соответствии с единой государственной политикой осуществляет полномочия, определенные настоящим Кодексом, в сотрудничестве с органами государственной власти, органами муниципалитета, с участием юридических лиц частного права и специалистов.

4. Министерство охраны окружающей среды и сельского хозяйства Грузии обеспечивает внедрение подходов к правосудию, ориентированному на ребенка, в процесс административного производства, осуществляемого административными органами, подчиненными Министерству.

 

Статья 95. Полномочия общих судов Грузии

1. По вопросам, касающимся прав ребенка, общие суды Грузии обеспечивают осуществление уголовного, гражданского и административного судопроизводства с учетом принципов правосудия, ориентированного на ребенка, признаваемых международными договорами Грузии о правах ребенка и установленных настоящим Кодексом.

2. С целью координации процесса внедрения в системе общих судов Грузии правосудия, ориентированного на ребенка, Высший совет юстиции Грузии осуществляет различные мероприятия, в том числе:

а) разрабатывает соответствующие предложения;

  б) обеспечивает профессиональную переподготовку судей в сфере защиты прав ребенка и устанавливает стандарт специализации судей;

в) руководит созданием необходимой инфраструктуры для осуществления правосудия, ориентированного на ребенка, на всех уровнях системы общих судов Грузии;

г) руководит адаптацией судебных форм, процедур обращения в суд и порядка судопроизводства, необходимых для осуществления правосудия, ориентированного на ребенка, на всех уровнях системы общих судов Грузии;

д) координирует внедрение в общих судах Грузии информационно-консультативных сервисов по содействию полноценному участию ребенка в делах, связанных с правами ребенка, и осуществление других мероприятий.

3. Верховный Суд Грузии содействует внедрению в общих судах Грузии подходов к правосудию, ориентированному на ребенка, путем правовой оценки законодательства, связанного с правами ребенка, поддержки утверждения единообразной судебной практики и осуществления других необходимых мероприятий, предусмотренных законодательством Грузии.

4. Общие суды Грузии обеспечивают внедрение информационно-консультативных сервисов по содействию полноценному участию ребенка в делах, связанных с правами ребенка, и осуществление других мероприятий в соответствии с законом.

 

Статья 96. Полномочия органов муниципалитета

1. Органы муниципалитета принимают все необходимые правовые, административные и иные меры для внедрения оценки влияния на правовое положение ребенка в ходе разработки органами муниципалитета правовых актов местного значения или (и) принятия решений по любым вопросам, прямо или косвенно влияющих на права ребенка или группы детей.

2. Органы муниципалитета содействуют равному и эффективному участию детей в деятельности муниципалитета и обеспечивают внедрение подходов к правосудию, ориентированному на ребенка, в процесс административного производства, осуществляемого органами муниципалитета.

3. С целью управления в рамках компетенции муниципалитета системой защиты и поддержки основных прав и свобод ребенка муниципалитет должен определить соответствующую службу (структурную единицу), разрабатывающую программы по защите прав и поддержке ребенка и обеспечивает управление ими и контроль за их осуществлением в пределах собственных или делегированных полномочий.

4. Деятельность соответствующей службы (структурной единицы) муниципалитета включает сферы услуг по защите прав и поддержке ребенка. В сферах услуг по защите прав и поддержке ребенка задачами и функциями соответствующей службы муниципалитета являются:

а) разработка муниципальных программ по защите прав ребенка, координация их осуществления, мониторинг и оценка процесса осуществления;

б) создание на территории муниципалитета сети социальных работников, осуществляющих защиту и поддержку ребенка, и определение участков их действия;

в) координированная работа с соответствующими учреждениями с целью осуществления государственных программ по защите и поддержке ребенка;

г) координация неправительственными и международными организациями программ по защите прав и поддержке ребенка;

д) отношения с государственными учреждениями, неправительственными и международными организациями, юридическими и физическими лицами как в стране, так и за ее пределами;

е) подбор, регистрация соответствующих юридических лиц частного права для осуществления муниципальных программ по защите прав ребенка, и определение соответствующих договорных условий;

ж) ведение статистики в соответствии с утвержденными программами по защите прав и поддержке ребенка; создание единой базы данных о защите прав и поддержке ребенка;

з) осуществление других полномочий, определенных законодательством Грузии и собственным Положением.

5. Соответствующая служба муниципалитета осуществляет превентивные мероприятия  в целях защиты детей в публичном пространстве, соблюдения правил групповой транспортировки детей с целью участия в публичных мероприятиях, исполнения обязательств лицом, осуществляющим просмотр за детьми (организатором мероприятия),  соблюдения правовых ограничений допуска детей к печатной медиа-продукции, на публичные кинопоказы и в массовые развлекательные танцевальные центры (ночные клубы) и доступа детей к записям фильмов, соблюдения правил запрета на платное и бесплатное предоставление детям алкогольных, психотропных, токсических и других опьяняющих средств, изделий и капсул, содержащих алкогольные напитки, табак и никотин, и мероприятия по соответствующему реагированию на основании Технического регламента по защите ребенка, который на основании статьи 18 Органического закона Грузии «Кодекс о местном самоуправлении» разрабатывает и утверждает Правительство Грузии.

6. Соответствующая служба муниципалитета для осуществления собственных и делегированных полномочий должна быть обеспечена персоналом с соответствующей квалификацией. В соответствующей службе муниципалитета должны работать по меньшей мере социальный работник, занимающийся вопросами детей и семьи, детский психолог, специалист по управлению здоровьем ребенка и специалист по оказанию правовой помощи детям.

7. Соответствующая служба муниципалитета финансируется из бюджета соответствующего муниципалитета. Программа по поддержке ребенка, осуществляемая в пределах делегированных полномочий, финансируется из бюджета соответствующей программы или за счет международных грантов и других финансовых средств, допущенных законодательством Грузии.

 

Статья 97. Полномочия Народного Защитника Грузии

1. Народный Защитник Грузии при осуществлении собственных полномочий руководствуется Конституцией Грузии, соответствующими международными договорами Грузии, Органическим законом Грузии «О Народном Защитнике Грузии», Положением об Аппарате Народного Защитника Грузии, настоящим Кодексом и другими законодательными актами Грузии.

2. Народный Защитник Грузии осуществляет предоставленные полномочия посредством подчиненной ему структурной единицы, ответственной за защиту прав ребенка.

3. Полномочиями Народного Защитника Грузии являются:

а) мониторинг за исполнением настоящего Кодекса, других законодательных актов Грузии в сфере защиты прав ребенка, Конвенции о правах ребенка и других международных правовых актов;

б) выявление, изучение фактов нарушения прав ребенка и соответствующее реагирование на них в соответствии с настоящим Кодексом, другими законодательными и подзаконными нормативными актами Грузии;

в) рассмотрение заявлений и жалоб граждан о предполагаемом нарушении прав ребенка и надлежащее реагирование на них в соответствии с настоящим Кодексом, другими законодательными и подзаконными нормативными актами Грузии;

  г) осуществление образовательной деятельности с целью популяризации основных прав и свобод ребенка и повышения сознания общества в соответствующей сфере;

д) истребование документов и информации из публичных учреждений и юридических лиц частного права, осуществляющих мероприятия по защите прав и поддержке ребенка.

4. Народный Защитник Грузии по собственной инициативе или на основании обращения другого лица контролирует исполнение настоящего Кодекса органами государственной власти, муниципалитетами, юридическими лицами публичного и частного права.

5. Народный Защитник Грузии в случаях, предусмотренных частью 4 настоящей статьи, дает рекомендации органам государственной власти, муниципалитетам, юридическим лицам публичного и частного права.

6. Аппарат Народного Защитника Грузии посредством специальной телефонной горячей линии, оказывающей услуги в непрерывном режиме, – ежедневно в течение 24 часов (24/7) принимает звонки по любым вопросам, касающимся нарушения прав ребенка, ведет учет указанных нарушений и предоставляет указанную информацию соответствующей структурной единице для последующего реагирования.

7. Неисполнение законного требования Народного Защитника Грузии влечет привлечение к ответственности, установленной Кодексом Грузии об административных правонарушениях.

 

Статья 98. Полномочия юридического лица публичного права – Службы юридической помощи

Юридическое лицо публичного права – Служба юридической помощи обеспечивает всем детям равный доступ к юридической консультации и юридической помощи на основании Конвенции о правах ребенка, дополнительных протоколов к ней, других международных договоров Грузии, а также предусмотренных настоящим Кодексом подходов к правосудию, ориентированному на ребенка.

 

Книга IV

Переходные и заключительные положения

 

Глава XIII

Переходные положения

 

Статья 99. Мероприятия, подлежащие осуществлению в связи с введением в действие Кодекса

1. Парламенту Грузии обеспечить:

а) до 1 ноября 2019 года – разработку плана имплементации настоящего Кодекса;

б) до 1 января 2020 года – обновление в соответствии с настоящим Кодексом Национальной стратегии Грузии по защите прав человека.

2. До 1 марта 2020 года Правительству Грузии:

а) разработать и утвердить:

а.а) Положение о стандартах профессионального развития лиц, занятых в сфере защиты и оказания помощи ребенку;

а.б) Технический регламент по защите ребенка;

а.в) единую государственную стратегию и план действий по деинституционализации;

б) разработать и представить Парламенту Грузии на утверждение стратегию и план действий по превенции насилия в отношении детей и среди детей и эффективному реагированию на насилие;

в) создать единую электронную систему сбора и анализа данных.

3. До 1 марта 2020 года Министерству лиц, вынужденно перемещенных с оккупированных территорий, труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии разработать и представить Правительству Грузии на утверждение:

а) программы по социальной активности ребенка;

б) программы по социальному развитию ребенка;

в) программы по содействию добровольчеству среди детей;

г) воспитательные программы по защите ребенка;

д) программы по охране здоровья детей;

е) программы по поддержке ребенка в семье;

ж) программы по поддержке лиц, вышедших из системы альтернативной заботы.

4. До 1 марта 2020 года Министерству образования, науки, культуры и спорта Грузии разработать и представить Правительству Грузии на утверждение:

а) программы по содействию образованию детей;

б) программы по социальной активности детей;

в) программы по содействию добровольчеству среди детей;

г) программы по содействию физической активности и занятию спортом среди детей;

д) программы превенции насилия и реагирования на насилие в отношении ребенка в образовательных учреждениях, подчиненных Министерству.

5. До 1 марта 2020 года Национальной комиссии по коммуникациям Грузии разработать и утвердить Положение «О регулировании размещения в интернете информации, опасной для детей».

6. До 1 марта 2020 года органам муниципалитета обеспечить определение муниципальных служб по защите и поддержке ребенка.

7. До 1 июня 2020 года Высшему совету юстиции Грузии осуществить в общих судах Грузии все необходимые мероприятия для внедрения подходов к правосудию, ориентированному на ребенка.

8. До 1 июня 2020 года Народному Защитнику Грузии осуществить все мероприятия, необходимые для исполнения обязательств, предусмотренных настоящим Кодексом.

9. До 1 июня 2020 года юридическому лицу публичного права – Службе юридической помощи при оказании услуг осуществить все мероприятия, необходимые для внедрения подходов к правосудию, ориентированному на ребенка.

 

Глава XIV

Заключительные положения

 

Статья 100. Нормативный акт, утративший силу

С 1 июня 2020 года объявить утратившим силу Закон Грузии «О защите несовершеннолетних от вредного влияния» от 28 сентября 2001 года (Сакартвелос саканонмдебло мацне № 28, 15.10.2001, ст.113).

 

Статья 101. Введение Кодекса в действие

1. Настоящий Кодекс, за исключением статей первой–98 настоящего Кодекса, ввести в действие по опубликовании.

2. Часть 3 статьи 89 настоящего Кодекса ввести в действие с 1 ноября 2019 года.

3. Статьи первую–60, 62–88, части первую и 2 статьи 89 и статьи 90–98 настоящего Кодекса ввести в действие с 1 июня 2020 года.

4. Статью 61 настоящего Кодекса ввести в действие с 1 января 2022 года.

 

 

Президент Грузии                                  Саломе Зурабишвили

 

Тбилиси

20 сентября 2019 г.

№5004-Iс

рбс