დოკუმენტის სტრუქტურა
განმარტებების დათვალიერება
დაკავშირებული დოკუმენტები
დოკუმენტის მონიშვნები
საქართველო - ჰონგ კონგ, ჩინეთის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ შეთანხმება | |
---|---|
დოკუმენტის ნომერი | 33-HKSAR-1 |
დოკუმენტის მიმღები | საქართველოს საგარეო საქმეთა მინისტრი |
მიღების თარიღი | 28/06/2018 |
დოკუმენტის ტიპი | საქართველოს საერთაშორისო ხელშეკრულება და შეთანხმება |
გამოქვეყნების წყარო, თარიღი | ვებგვერდი, 31/01/2019 |
ძალაში შესვლის თარიღი | 13/02/2019 |
სარეგისტრაციო კოდი | 480610000.03.030.016557 |
|
საქართველო - ჰონგ კონგ, ჩინეთის თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ შეთანხმება
|
სარჩევი
პრეამბულა თავი 1 საწყისი დებულებები, ტერმინთა განმარტებები და ინტერპრეტაციები თავი 2 საქონლით ვაჭრობა თავი 3 წარმოშობის წესები თავი 4 საბაჟო პროცედურები და ვაჭრობის ხელშეწყობა თავი 5 ტექნიკური ბარიერები ვაჭრობაში თავი 6 სანიტარიული და ფიტოსანიტარიული ზომები თავი 7 ვაჭრობაში დაცვითი ზომები თავი 8 მომსახურებით ვაჭრობა თავი 9 ელექტრონული კომერცია თავი 10 დაფუძნება თავი 11 ინტელექტუალური საკუთრება თავი 12 კონკურენცია თავი 13 გარემოს დაცვა და ვაჭრობა თავი 14 გამჭვირვალობა თავი 15 ინსტიტუციური დებულებები თავი 16 დავების მოგვარება თავი 17 ზოგადი დებულებანი და გამონაკლისები თავი 18 დასკვნითი დებულებები
დანართების ჩამონათვალი
დანართი 2-1 საქართველოს გამონაკლისების ჩამონათვალი დანართი 3-1 წარმოშობის სპეციფიკური წესები დანართი 3-2 წარმოშობის სერტიფიკატი დანართი 8-1 სპეციფიკური ვალდებულების ცხრილები ჰონგ კონგ, ჩინეთის სპეციფიკური ვალდებულების ცხრილი საქართველოს სპეციფიკური ვალდებულების ცხრილი დანართი 8-2 საერთაშორისო საზღვაო ტრანსპორტი დანართი 10-1 დათქმების ცხრილები ჰონგ კონგ, ჩინეთის დათქმების ცხრილი საქართველოს დათქმების ცხრილი დანართი 16-1 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის საპროცედურო წესები
პრეამბულა
საქართველოს მთავრობა (შემდგომში წოდებული, როგორც "საქართველო") და ჩინეთის სახალხო რესპუბლიკის სპეციალური ადმინისტრაციული რეგიონის ჰონგ კონგის მთავრობა (შემდგომში წოდებული, როგორც ჰონგ კონგი, ჩინეთი), შემდგომში ერთობლივად წოდებულნი, როგორც "მხარეები": შთაგონებულნი არიან რა მზარდი ორმხრივი ეკონომიკური და სავაჭრო ურთიერთობებით; ამყარებენ რა ურთიერთობებს თავიანთი უფლებებისა და ვალდებულებების საფუძველზე მსოფლიო სავაჭრო ორგანიზაციის დაფუძნების შესახებ მარაკეშის შეთანხმებისა და მის ფარგლებში მოლაპარაკებული სხვა შეთანხმებების შესაბამისად, რომელთა მხარეებს მხარეები წარმოადგენენ; იცავენ რა თავიანთი მთავრობების უფლებებს, გაატარონ რეგულაციები ეროვნული პოლიტიკის ამოცანების მისაღწევად; სურთ რა, გააძლიერონ პარტნიორობა ეკონომიკურ სფეროში და განახორციელონ ორმხრივი ვაჭრობის შემდგომი ლიბერალიზაცია და ხელი შეუწყონ ინვესტიციებს ეკონომიკური და სოციალური სარგებლის მიღების, დასაქმების ახალი შესაძლებლობების შექმნის, თავიანთი ხალხისთვის ცხოვრების სტანდარტების გაუმჯობესებისა და ჯანმრთელობის, უსაფრთხოების და გარემოს დაცვის მიზნით; კიდევ ერთხელ ადასტურებენ რა თავიანთ მისწრაფებას მდგრადი განვითარების მიზნების მისაღწევად; გადაწყვიტეს რა, შექმნან საქონლისა და მომსახურების გაფართოებული ბაზარი ვაჭრობის მარეგულირებელი მკაფიო წესების დადგენის გზით, რომელებიც უზრუნველყოფენ პროგნოზირებად, გამჭვირვალე და თანმიმდევრულ სავაჭრო ჩარჩოს ბიზნესსაქმიანობისთვის; სურთ რა, შექმნან ხელსაყრელი პირობები მათ შორის ვაჭრობის განვითარებისა და დივერსიფიცირებისთვის და საერთო ინტერესის სფეროებში კომერციული და ეკონომიკური თანამშრომლობის ხელშეწყობის მიზნით; აღიარებენ რა, რომ მათი ეკონომიკური პარტნიორობის განმტკიცება თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ შეთანხმების გზით, რომლითაც იხსნება ბარიერები საქონლითა და მომსახურებით ვაჭრობისას, ორმხრივ სარგებელს მოუტანს ჰონგ კონგს, ჩინეთს და საქართველოს; სწამთ რა, რომ წინამდებარე შეთანხმება გააღრმავებს გლობალურ ბაზარზე თავიანთი კომპანიების კონკურენტუნარიანობას და შექმნის მათ შორის ეკონომიკური და სავაჭრო ურთიერთობების ხელშეწყობის პირობებს; კიდევ ერთხელ ადასტურებენ რა მათ მიერ აღებულ ვალდებულებებს დემოკრატიის, კანონის უზენაესობის, ადამიანის უფლებებისა და ფუნდამენტური პოლიტიკისა და ეკონომიკის თავისუფლების საერთაშორისო სამართლის შესაბამისად, და გაერთიანებული ერების წესდებისა და ადამიანის უფლებათა საყოველთაო დეკლარაციის პრინციპებსა და მიზნებს; და ადასტურებენ რა თავიანთ ვალდებულებებს თავიდან აიცილონ და ებრძოლონ კორუფციას საერთაშორისო ვაჭრობასა და ინვესტიციაში და ხელი შეუწყონ გამჭვირვალობისა და კარგი მმართველობის პრინციპებს:
შეთანხმდნენ შემდეგზე:
|
თავი 1
საწყისი დებულებები, ტერმინთა განმარტებები და ინტერპრეტაციები მუხლი 1 თავისუფალი სავაჭრო სივრცის შექმნა მხარეები, GATT 1994-ის XXIV მუხლისა და GATS-ის V მუხლის შესაბამისად ქმნიან თავისუფალ სავაჭრო სივრცეს. მუხლი 2 სხვა შეთანხმებებთან ურთიერთქმედება მხარეები ადასტურებენ თავიანთ უფლებებსა და ვალდებულებებს, რომლებიც გამომდინარეობს WTO-ს შეთანხმებიდან და მის ფარგლებში მოლაპარაკებული სხვა შეთანხმებებიდან, რომელთა მხარესაც ორივე მხარე წარმოადგენს და ნებისმიერი სხვა საერთაშორისო შეთანხმებიდან, რომელთა მხარესაც ორივე მხარე წარმოადგენს. მუხლი 3 მოქმედების სფერო
მუხლი 4 ზოგადი განმარტებები თუ სხვაგვარად არ არის დადგენილი, წინამდებარე შეთანხმების მიზნებისთვის:
მუხლი 5 ინტერპრეტაციები ამ შეთანხმებაში, თუ კონტექსტი სხვაგვარად არ მოითხოვს:
თავი 2 საქონლით ვაჭრობა მუხლი 1 განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისთვის, საბაჟო გადასახადი მოიცავს ნებისმიერი სახის საბაჟო ან იმპორტის გადასახადს და ნებისმიერი ტიპის მოსაკრებელს, ნებისმიერი სახის დამატებითი გადასახადის ან მოსაკრებლის ჩათვლით, რომელიც დაწესებულია საქონლის იმპორტთან დაკავშირებით, თუმცა არ მოიცავს არცერთი სახის:
მუხლი 2 მოქმედების სფერო წინამდებარე თავი გამოიყენება მხარეთა შორის საქონლით ვაჭრობასთან დაკავშირებით. მუხლი 3 ეროვნული რეჟიმი შიდა დაბეგვრასა და მარეგულირებელ აქტებზე თითოეული მხარე მეორე მხარის საქონელს ანიჭებს ეროვნულ რეჟიმს GATT 1994-ის III მუხლის შესაბამისად. ამ მიზნით, GATT 1994-ის III მუხლი ასახულია წინამდებარე შეთანხმებაში და წარმოადგენს მის ნაწილს, mutatis mutandis. მუხლი 4 საბაჟო გადასახადების გაუქმება
მუხლი 5 საქონლის კლასიფიკაცია მხარეებს შორის საქონლით ვაჭრობის კლასიფიკაცია უნდა ეფუძნებოდეს თითოეული ხელშემკვრელი მხარის სატარიფო ნომენკლატურას „ჰარმონიზებული სისტემის“ შესაბამისად. მუხლი 6 არასატარიფო ზომები
მუხლი 7 იმპორტის ლიცენზირება თითოეული მხარე უზრუნველყოფს, რომ მეორე მხარეში წარმოშობილი საქონლის მიმართ გამოყენებული იმპორტის ლიცენზირების რეჟიმი გამოიყენება WTO-ს შეთანხმების შესაბამისად, კერძოდ კი, იმპორტის ლიცენზირების პროცედურების შესახებ შეთანხმების დებულებათა შესაბამისად, რომელიც მოცემულია WTO-ს შეთანხმების 1A დანართში. მუხლი 8 იმპორტთან და ექსპორტთან დაკავშირებული ადმინისტრაციული გადასახდელები და ფორმალობები GATT 1994-ის VIII მუხლის პირველი პუნქტის დებულებების შესაბამისად, თითოეული მხარე უზრუნველყოფს, რომ ყველა გადასახადი, მოსაკრებელი, ფორმალობა და მოთხოვნა, რომელიც დაწესებულია საქონლის იმპორტსა და ექსპორტზე, უნდა შეესაბამებოდეს GATT 1994-ის ვალდებულებებს. მუხლი 9 ვაჭრობის მარეგულირებელი აქტების ადმინისტრირება
თავი 2-ის (საქონლით ვაჭრობა) დანართების ჩამონათვალი დანართი 2-1 საქართველოს გამონაკლისების ჩამონათვალი
თავი 3 წარმოშობის წესები ნაწილი1 წარმოშობის წესები მუხლი 1 ტერმინთა განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისათვის:
მუხლი 2 წარმოშობის მქონე საქონელი თუ წინამდებარე თავით სხვაგვარად არაა განსაზღვრული, შემდეგი საქონელი ჩაითვლება, როგორც მხარეში წარმოშობილი:
მუხლი 3 მთლიანად მიღებული საქონელი მე-2 მუხლის (წარმოშობის მქონე საქონელი) (a) ქვეპუნქტის მიზნებისათვის, შემდეგი საქონელი ჩაითვლება, როგორც მთლიანად მიღებული ან წარმოებული მხარეში:
მუხლი 4 რეგიონალური ღირებულების მინიმალური მოთხოვნა
სადაც: RVC არის რეგიონალური ღირებულების მინიმალური მოთხოვნა, რომელიც გამოხატულია პროცენტებში; VNM არის წარმოშობის სტატუსის არმქონე მასალების ღირებულება.
მუხლი 5 კუმულაცია ერთ-ერთი მხარის წარმოშობის მქონე მასალები, რომლებიც გამოიყენება მეორე მხარის სივრცეში საქონლის წარმოებისათვის, მიჩნეული უნდა იქნეს ამ უკანასკნელი მხარის სივრცეში წარმოშობილად. მუხლი 6 არასაკმარისი დამუშავება ან გადამუშავება
მუხლი 7 დე მინიმის საქონელი, რომელიც არ აკმაყოფილებს დანართით 3-1 (პროდუქტის წარმოშობის სპეციფიკური წესები) გათვალისწინებულ სატარიფო კლასიფიკაციაში ცვლილების მოთხოვნას, არის წარმოშობის მქონე, თუ წარმოშობის სტატუსის არმქონე მასალის ღირებულება, რომელიც გამოყენებულ იქნა საქონლის წარმოებისათვის და არ განუცდია შესაბამისი ცვლილება სატარიფო კლასიფიკაციაში, არ აღემატება მოცემული საქონლის ფრანკო ქარხნის ფასის ღირებულების 10%-ს. ხსენებული წარმოშობის სტატუსის არმქონე მასალის ღირებულება განსაზღვრული უნდა იქნეს მე-4 მუხლის (რეგიონალური ღირებულების მინიმალური მოთხოვნა) მე-2 პუნქტის თანახმად. მუხლი 8 ურთიერთშემცვლელი მასალები როდესაც წარმოშობის მქონე და წარმოშობის სტატუსის არმქონე ურთიერთშემცვლელი მასალები გამოიყენება საქონლის წარმოებისათვის, შემდეგი ზომები უნდა იქნეს მიღებული, რათა განისაზღვროს გამოყენებული მასალა წარმოშობის სტატუსის მქონეა თუ არა:
მუხლი 9 ნეიტრალური ელემენტები
მუხლი 10 შეფუთვა, შეკვრები და კონტეინერები
მუხლი 11 აქსესუარები, სათადარიგო ნაწილები და ინსტრუმენტები
მუხლი 12 კომპლექტები კომპლექტები, როგორც ეს განსაზღვრულია „ჰარმონიზებული სისტემის“ ზოგად მე-3 „ზოგად წესში,“ განიხილება როგორც წარმოშობის მქონე, როდესაც წარმოშობის მქონეა მისი ყველა კომპონენტი. მიუხედავად ამისა, როდესაც კომპლექტი შედგება წრმოშობის მქონე და წარმოშობის სტატუსის არმქონე პროდუქტებისგან, მთლიანი კომპლექტი განხილული იქნება, როგორც წარმოშობის მქონე იმ პირობით, თუ წარმოშობის სტატუსის არმქონე პროდუქტების ღირებულება არ აღემატება კომპლექტის ფრანკო-ქარხნის ფასის 15%-ს. მუხლი 13 პირდაპირი მიწოდება
ნაწილი 2 წარმოშობის განხორციელების პროცედურები მუხლი 14 წარმოშობის სერტიფიკატი
მუხლი 15 წარმოშობის დოკუმენტების შენახვა
მუხლი 16 იმპორტთან დაკავშირებული ვალდებულებები თუ წინამდებარე თავით სხვა რამ არ არის გათვალისწინებული, იმპორტიორმა, რომელიც ითხოვს პრეფერენციულ სატარიფო რეჟიმს, უნდა:
მუხლი 17 იმპორტის საბაჟო გადასახადების ანაზღაურება ან დეპოზიტი
მუხლი 18 წარმოშობის სერტიფიკატის წარდგენის ვალდებულებისაგან გათავისუფლება
მუხლი 19 წარმოშობის შემოწმება
მუხლი 20 უარი პრეფერენციულ სატარიფო რეჟიმზე
მუხლი 21 წარმოშობის მონაცემების გაცვლის ელექტრონული სისტემა ორივე მხარემ უნდა შექმნას წარმოშობის მონაცემების გაცვლის ელექტრონული სისტემა, რათა უზრუნველყონ საბაჟო ადმინისტრაციებს შორის წარმოშობასთან დაკავშირებული ინფორმაციის რეალურ დროში გაცვლა, მათ შორის:
მუხლი 22 საკონტაქტო პირები თითოეული მხარე განსაზღვრავს საკონტაქტო პუნქტებს, რათა უზრუნველყოს ამ თავის ეფექტური და ქმედითი იმპლემენტაცია. ყველა ინფორმაცია გაცვლილ უნდა იქნეს მხოლოდ საკონტაქტო პირების მეშვეობით.
თავი 3-ის (წარმოშობის წესები) დანართების ჩამონათვალი დანართი 3-1 წარმოშობის სპეციფიკური წესები დანართი 3-2 წარმოშობის სერტიფიკატი
თავი 4 საბაჟო პროცედურები და ვაჭრობის ხელშეწყობა მუხლი 1 განსაზღვრებები წინამდებარე თავის მიზნებისთვის:
მუხლი 2 მოქმედების ფარგლები და მიზანი
მუხლი 3 ხელშეწყობა
მუხლი 4 გამჭვირვალობა
მუხლი 5 საბაჟო ღირებულების განსაზღვრა ერთმანეთს შორის ვაჭრობისას, მხარეები საქონლის საბაჟო ღირებულებას განსაზღვრავენ GATT-1994-ის VII მუხლისა და საბაჟო ღირებულების განსაზღვრის შესახებ შეთანხმების დებულებათა შესაბამისად. მუხლი 6 ტარიფების კლასიფიკაცია ერთმანეთს შორის ვაჭრობისას, მხარეები საქონლის მიმართ გამოიყენებენ საქონლის ჰარმონიზებულ სისტემას. მუხლი 7 თანამშრომლობა 1. თავიანთი კანონებითა და კანონქვემდებარე ნორმატიულ აქტებით ნებადართულ ფარგლებში, ორივე მხარის საბაჟო ადმინისტრაციები ერთმანეთს გაუწევენ დახმარებას შემდეგ სფეროებში:
2. თითოეული მხარე შეეცდება მეორე მხარეს დროულად აცნობებს თავის საბაჟო კანონებში, კანონქვემდებარე ნორმატიულ აქტებსა და პროცედურებში შეტანილი იმ მნიშვნელოვანი ცვლილებების შესახებ, რომლებსაც შეუძლია არსებითი ზემოქმედება იქონიოს წინამდებარე შეთანხმების მოქმედებაზე. მუხლი 8 წინასწარი გადაწყვეტილებები
მუხლი 9 გადახედვა და გასაჩივრება თითოეული მხარე, თავისი შიდა კანონებისა და კანონქვემდებარე ნორმატიული აქტების შესაბამისად, უზრუნველყოფს, რომ იმპორტიორს, ექსპორტიორს ან ნებისმიერი სხვა პირს, რომლის მიმართაც ვრცელდება საბაჟო საკითხებთან დაკავშირებით გამოტანილი ადმინისტრაციული გადაწყვეტილებები, ჰქონდეს უფლება:
მუხლი 10 საინფორმაციო ტექნოლოგიების გამოყენება თითოეული მხარე გამოიყენებს საინფორმაციო ტექნოლოგიებს საბაჟო ოპერაციების ხელშეწყობის მიზნით, თუ ეს ტექნოლოგიები ეკონომიკურად ეფექტური და ეფექტიანია, კერძოდ, უქაღალდო (ელექტრონული) ვაჭრობის დანერგვის სფეროში, შესაბამისი საერთაშორისო ორგანიზაციების, მათ შორის მსოფლიო საბაჟო ორგანიზაციის ფარგლებში ამ კუთხით არსებული მიღწევების გათვალისწინებით. მუხლი 11 რისკების მართვა
მუხლი 12 საქონლის გაშვება
მუხლი 13 მალფუჭებადი საქონელი
მუხლი 14 ავტორიზებული ეკონომიკური ოპერატორი მხარე, რომელიც უზრუნველყოფს ავტორიზებული ეკონომიკური ოპერატორის სისტემის ფუნქციონირებას ან საერთაშორისო სავაჭრო ნაკადებთან მიმართებაში უსაფრთხოების ზომების გატარებას:
მუხლი 15 თანამშრომლობა სასაზღვრო ორგანოებს შორის
მუხლი 16 კონსულტაციები
თავი 5 ტექნიკური ბარიერები ვაჭრობაში მუხლი 1 განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისთვის:
მუხლი 2 მიზანი წინამდებარე თავის მიზნებია:
მუხლი 3 გამოყენების სფერო წინამდებარე თავი გამოიყენება თითოეული მხარის ყველა იმ ტექნიკური რეგლამენტის, სტანდარტის და შესაბამისობის შეფასების პროცედურასთან მიმართებით, რომელმაც, შესაძლოა, პირდაპირი ან არაპირდაპირი გავლენა იქონიოს მხარეებს შორის საქონლით ვაჭრობაზე. ეს უკანასკნელი არ მოიცავს:
მუხლი 4 TBT შეთანხმების დადასტურება მხარეები ადასტურებენ თავიანთ უფლებებსა და ვალდებულებებს ერთმანეთის მიმართ TBT შეთანხმების შესაბამისად. მუხლი 5 ტექნიკური რეგლამენტები[1] შესაბამისი საერთაშორისო სტანდარტების არსებობის შემთხვევაში, ან როდესაც დასრულების ეტაპზეა მისი შემუშავება, თითოეული მხარე ვალდებულია გამოიყენოს ისინი ან მათი შესაბამისი ნაწილები, როგორც ტექნიკური რეგლამენტების საფუძველი, გარდა იმ შემთხვევებისა, როდესაც აღნიშნული საერთაშორისო სტანდარტები ან მათი შესაბამისი ნაწილები არ იქნება ეფექტური ან ლეგიტიმური მიზნის მისაღწევად, მაგალითად, არსებითი კლიმატური ან გეოგრაფიული ფაქტორების ან მნიშვნელოვანი ტექნოლოგიური პრობლემების გათვალისწინებით. მუხლი 6 საერთაშორისო სტანდარტები წინამდებარე თავის გამოყენების მიზნებისთვის, სტანდარტიზაციის საერთაშორისო ორგანიზაციის (ISO), საერთაშორისო ელექტროტექნიკური კომისიის (IEC), საერთაშორისო სატელეკომუნიკაციო კავშირის (ITU) და საკვების რეგულაციების კომისიის (CAC) მიერ გამოცემული სტანდარტები შესაძლოა ჩაითვალოს შესაბამის საერთაშორისო სტანდარტებად TBT შეთანხმების 2.4. მუხლის შესაბამისად. მუხლი 7 შესაბამისობის შეფასების პროცედურები
მუხლი 8 გამჭვირვალობა
მუხლი 9 ტექნიკური კონსულტაციები
მუხლი 10 თანამშრომლობა მხარეები თავიანთი შესაბამისი სისტემების ცნობადობის გაზრდისა და ორმხრივი ვაჭრობის ხელშეწყობის მიზნით, გააძლიერებენ ტექნიკურ თანამშრომლობას შემდეგ სფეროებში:
მუხლი 11 პასუხისმგებელი ორგანო
თავი 6 სანიტარიული და ფიტოსანიტარიული ზომები მუხლი 1 განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისთვის, გამოიყენება SPS შეთანხმების A დანართში მოცემული განმარტებები, mutatis mutandis. მუხლი 2 მიზები წინამდებარე თავის მიზნებია:
მუხლი 3 გამოყენების სფერო წინამდებარე თავი გამოიყენება მხარეების მიერ განხორციელებულ ყველა სანიტარიულ და ფიტოსანიტარიულ ზომასთან მიმართებით, რომელმაც, შესაძლოა, პირდაპირი ან არაპირდაპირი გავლენა იქონიოს მხარეებს შორის საქონლით ვაჭრობაზე. მუხლი 4 SPS შეთანხმების დადასტურება მხარეები ადასტურებენ თავიანთ უფლებებსა და ვალდებულებებს ერთმანეთის მიმართ SPS შეთანხმების შესაბამისად. მუხლი 5 რისკის შეფასება მხარეები უზრუნველყონ, რომ მათი სანიტარიული და ფიტოსანიტარიული ზომები ეფუძნება, გარემოების შესაბამისად, ადამიანების, ცხოველების ან მცენარეების სიცოცხლის ან ჯანმრთელობის რისკის შეფასებას, როგორც ეს მოცემულია SPS შეთანხმების მე-5 მუხლში, შესაბამისი საერთაშორისო ორგანიზაციების მიერ შემუშავებული რისკების შეფასების ტექნიკის გათვალისწინებით. მუხლი 6 ჰარმონიზაცია
მუხლი 7 რეგიონალიზაცია მხარეები აღიარებენ რეგიონალიზაციის პრინციპებსა და მის იმპლემენტაციას, როგორც ეს მოცემულია SPS შეთანხმების მე-6 მუხლში და შესაბამისი საერთაშორისო ორგანიზაციების მიერ შემუშავებულ შესაბამის სტანდარტებსა და სახელმძღვანელო წესებში. მუხლი 8 ეკვივალენტობა თითოეული მხარე აღიარებს მეორე მხარის სანიტარიულ და ფიტოსანიტარიულ ზომებს, როგორც საკუთარის ეკვივალენტურს, თუ ექსპორტიორი მხარე ობიექტურად წარმოუჩენს მეორე მხარეს, რომ მისი ზომები აკმაყოფილებს მეორე მხარის დაცვის შესაბამის დონეს. ამ მიზნით, მოთხოვნის შემთხვევაში, იმპორტიორ ქვეყანას მიეცემა სათანადო დაშვება ინსპექტირების, ტესტირებისა და სხვა შესაბამისი პროცედურების განსახორციელებლად. მუხლი 9 გამჭვირვალობა
მუხლი 10 ტექნიკური თანამშრომლობა
მუხლი 11 საკონტაქტო ორგანოები
თავი 7 ვაჭრობაში დაცვითი ზომები მუხლი 1 განმარტებები ამ თავის მიზნებისთვის, დაცვითი ზომების შესახებ შეთანხმება ნიშნავს დაცვითი ზომების შესახებ შეთანხმებას, რომელიც მოცემულია WTO-ს შეთანხმების 1A დანართში. მუხლი 2 ანტიდემპინგი
მუხლი 3 სუბსიდიები და საკომპენსაციო ზომები
მუხლი 3 გლობალური დაცვითი ზომები
თავი 8 მომსახურებით ვაჭრობა ნაწილი I: მოქმედების სფერო და ტერმინთა განმარტებები მუხლი 1 განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისთვის:
მხარის სივრცეში მომსახურების მიწოდების მიზნით;
მუხლი 2 მოქმედების სფერო
ნაწილი II: ზოგადი ვალდებულებები და დისციპლინები მუხლი 3 სპეციფიკური ვალდებულებების ცხრილის განსაზღვრა
მუხლი 4 ეროვნული რეჟიმი
მუხლი 5 ბაზარზე დაშვება
მუხლი 6 უპირატესი ხელშეწყობის რეჟიმი
მუხლი 7 დამატებითი ვალდებულებები მხარემ შეიძლება ასევე მოილაპარაკოს მომსახურებით ვაჭრობასთან დაკავშირებულ ვალდებულებებზე, რომელიც არ ექვემდებარება მე-4 მუხლით (ეროვნული რეჟიმი) და მე-5 მუხლით (ბაზარზე დაშვება) გათვალისწინებული ვალდებულებების ცხრილში გაწერას, მათ შორის, კვალიფიკაციების, სტანდარტების ან ლიცენზირების საკითხებთან დაკავშირებით. ამგვარი ვალდებულებები განსაზღვრული უნდა იქნეს მხარის სპეციფიკური ვალდებულებების ცხრილში დანართში 8-1 (სპეციფიკური ვალდებულებების ცხრილები).
ნაწილი III: სხვა დებულებები მუხლი 8 ადგილობრივი რეგულაციები
(b) (a) ქვეპუნქტის დებულება არ უნდა განიმარტოს ისე, რომ მოითხოვოს მხარისგან ისეთი ორგანოების ან პროცედურების შექმნა, რომლებიც შეუსაბამო იქნება მის კონსტიტუციურ მოწყობასთან ან სამართლებრივ სისტემასთან.
(b) იმის დადგენისას, არის თუ არა მხარე მე-5 პუნქტით გათვალისწინებულ ვალდებულებებთან შესაბამისობაში, აუცილებელია ამ მხარის მიერ გამოყენებადი შესაბამისი საერთაშორისო ორგანიზაციების საერთაშორისო სტანდარტების მხედველობაში მიღება.[6]
9. არასამთავრობო ორგანოებთან მიმართებით, რომლებიც არ ახორციელებენ სამთავრობო უფლებამოსილებას ან არ ახორციელებენ სავალდებულო შიდა რეგულაციებს, თითოეული მხარე წაახალისებს მათ შეასრულონ წინამდებარე მუხლის დებულებები. მუხლი 9 აღიარება
მუხლი 10 კვალიფიკაციების აღიარების შესახებ თანამშრომლობა
მუხლი 11 ანგარიშსწორება და გადარიცხვები
მუხლი 12 უარი სარგებელზე წინასწარი შეტყობინებისა და კონსულტაციების საფუძველზე, მხარემ შეიძლება უარი განუცხადოს მეორე მხარის მომსახურების მიმწოდებელს ამ თავში გათვალისწინებულ სარგებლის მინიჭებაზე, თუ მომსახურების მიმწოდებელი იურიდიული პირი:
მუხლი 13 გამჭვირვალობა
მუხლი 14 სუბსიდიები
2. მხარეები განიხილავენ GATS-ის XV მუხლის შესაბამისად შეთანხმებულ ნებისმიერ დისციპლინას, მათი ამ თავში ასახვის მიზნით. მუხლი 15 მონოპოლიები და მომსახურების ექსკლუზიური მიმწოდებლები
მუხლი 16 სხვა დებულებები
მუხლი 17 ცხრილების ცვლილება
მუხლი 18 საკონტაქტო პირები თითოეული მხარე წარადგენს ერთ ან მეტ საკონტაქტო პირს, რათა გაადვილდეს მხარეთა შორის კომუნიკაცია ამ თავში განსაზღვრულ ნებისმიერ საკითხზე და ასევე მეორე მხარეს წარუდგენს ამ საკონტაქტო პირის დეტალებს. მხარეებმა დაუყოვნებლივ უნდა აცნობონ ერთმანეთს თავიანთ საკონტაქტო პირების შესახებ დეტალებში ნებისმიერი ცვლილების თაობაზე. მუხლი 19 გადახედვა
თავი 8-ის (მომსახურებით ვაჭრობა) დანართების ჩამონათვალი დანართი 8-1 სპეციფიკური ვალდებულების ცხრილები დანართი 8-2 საერთაშორისო საზღვაო ტრანსპორტი
თავი 9 ელექტრონული კომერცია მუხლი 1 ზოგადი დებულება მხარეები აღიარებენ ელექტრონული კომერციის შედეგად გამოწვეულ ეკონომიკურ ზრდასა და შესაძლებლობას, მისი გამოყენებისა და განვითარების წახალისების მნიშვნელობას და WTO შეთანხმების გამოყენებას იმ ზომებთან მიმართებაში, რომლებიც გავლენას ახდნენ ელექტრონულ კომერციაზე. მუხლი 2 თანამშრომლობა ელექტრონული კომერციის სფეროში
თავი 10 დაფუძნება მუხლი 1 ტერმინთა განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისათვის:
მეორე მხარის სივრცეში ეკონომიკური საქმიანობის განსახორციელებლად.
მუხლი 2 რეგულირების სფერო და დაფარვის არეალი[7]
მუხლი 3 ეროვნული რეჟიმი მუხლი 4-ის (დათქმები) და 10-1 დანართით (დათქმების ცხრილები) განსაზღვრული დათქმების შესაბამისად, თითოეული მხარე მეორე მხარის იურიდიულ და ფიზიკურ პირებს, ასევე ამგვარი პირების კომერციულ წარმომადგენლობებს, უწესებს რეჟიმს, რომელიც არანაკლებ ხელსაყრელია, ვიდრე ის რეჟიმი, რომელსაც მსგავს სიტუაციებში იგი საკუთარ იურიდიულ და ფიზიკურ პირებს და ამგვარი პირების კომერციულ წარმომადგენლობებს უწესებს. მუხლი 4 დათქმები
იმ პირობით, რომ ამგვარი დათქმები წინააღმდეგობაშია მე-3 მუხლთან (ეროვნული რეჟიმი).
მუხლი 5 ძირითადი პერსონალი
მუხლი 6 რეგულირების უფლება
მუხლი 7 გამჭვირვალობა
მუხლი 8 გადახდები და გადარიცხვები
მუხლი 9 გადასინჯვა ეს თავი ექვემდებარება პერიოდულ გადასინჯვას თავისუფალი ვაჭრობის შეთანხმების ერთობლივი კომიტეტის ფარგლებში, მხარეთა ვალდებულებების შემდგომი განვითარების კუთხით.
თავი 10-ის (დაფუძნება) დანართების ჩამონათვალი დანართი 10-1 დათქმების ცხრილები
თავი 11 ინტელექტუალური საკუთრება მუხლი 1 განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისთვის, თუ საპირისპირო განზრახვა არ წარმოიშვა:
მუხლი 2 მიზანი და პრინციპები წინამდებარე თავის მიზანია ვაჭრობიდან და ინვესტიციებიდან მიღებული სარგებლის გაზრდა ინტელექტუალური საკუთრების უფლებათა დაცვისა და აღსრულების გზით. მხარეები აღიარებენ, რომ:
მუხლი 3 ვალდებულებები წარმოადგენს მინიმალურ ვალდებულებებს თითოეული მხარე, როგორც მინიმუმ, უზრუნველყოფს წინამდებარე თავის დებულებათა ამოქმედებას. მხარეს შეუძლია, თუმცა არ არის ვალდებული, ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების დაცვისა და აღსრულების მიზნით გაატაროს უფრო ფართო ზომები, ვიდრე ამას წინამდებარე თავი ითვალისწინებს, იმ პირობით, რომ დაცვისა და აღსრულების ეს დამატებითი ზომები წინამდებარე შეთანხმების დებულებებს არ ეწინააღმდეგება. თითოეული მხარე თავისუფლად განსაზღვრავს წინამდებარე თავის დებულებათა განხორციელების მეთოდს, თავისი საკანონმდებლო სისტემისა და პრაქტიკის შესაბამისად. მუხლი 4 საერთაშორისო შეთანხმებები თითოეული მხარე ადასტურებს თავის ვალდებულებას „ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების ვაჭრობასთან დაკავშირებული ასპექტების შესახებ (TRIPS) შეთანხმების“ ფარგლებში და ინტელექტუალურ საკუთრებასთან დაკავშირებული სხვა საერთაშორისო შეთანხმების ფარგლებში, რომლთა მხარესაც ორივე მხარე წარმოადგენს. მუხლი 5 ინტელექტუალური საკუთრება და საზოგადოებრივი ჯანმრთელობა მხარეები აღიარებენ TRIPS-ის შეთანხმებისა და საზოგადოებრივი ჯანმრთელობის შესახებ დოჰას დეკლარაციით გათვალისწინებულ პრინციპებს, რომელიც მიღებულ იქნა 2001 წლის 14 ნოემბერს, ვაჭრობის მსოფლიო ორგანიზაციის მინისტრთა კონფერენციის მიერ და ადასტურებენ, რომ წინამდებარე თავის დებულებები ზიანს არ აყენებს ზემოაღნიშნულ დეკლარაციას. მუხლი 6 ამოწურვა ეს თავი არ ზღუდავს მხარეთა თავისუფლებას, თავად განსაზღვრონ, გამოიყენება თუ არა, და რა პირობებში გამოიყენება, ინტელექტუალური საკუთრების უფლებების ამოწურვის რეჟიმი. მხარეები თანხმდებიან შემდგომშიც განიხილონ საპატენტო უფლებების ამოწურვასთან დაკავშირებული შესაბამისი საკითხები. მუხლი 7 უფლების მოპოვებისა და შენარჩუნების პროცედურები
მუხლი 8 პატენტუნარიანობის საკითხი
მუხლი 9 ცვლილებები, შესწორებები და შენიშვნები საპატენტო განაცხადებთან დაკავშირებით თითოეულმა მხარემ პატენტზე განმცხადებლებს უნდა მისცეს შესაძლებლობა წარმოადგინონ ცვლილებები, შესწორებები და შენიშვნები თავიანთ საპატენტო განაცხადებთან დაკავშირებით, თითოეული მხარის კანონების, რეგულაციებისა და წესების შესაბამისად. მუხლი 10 გამჭვირვალობა ინტელექტუალური საკუთრების სისტემის გამჭვირვალობის ხელშეწყობის მიზნით და საზოგადოებრივი მონიტორინგისათვის, ქართული მხარე ინტერნეტში გამოაქვეყნებს და ხელმისაწვდომს გახდის რეგისტრირებულ მონაცემთა ბაზებს გამოგონების, სასარგებლო მოდელების, მცენარეთა ჯიშების პატენტებზე, ასევე მონაცემებს დიზაინზე, სასაქონლო ნიშნებზე და გეოგრაფიულ აღნიშვნებზე. ხოლო ჰონგ-კონგი, ჩინეთი საკუთარი კანონმდებლობის შესაბამისად ინტერნეტში საზოგადოებრივი მონიტორინგისათვის ხელმისაწვდომს გახდის რეგისტრირებულ მონაცემებს გამოგონების სტანდარტულ პატენტებზე, მოკლევადიან პატენტებზე, რეგისტრირებულ დიზაინებზე და სასაქონლო ნიშნებზე, რაც შეიცავს იმ აუცილებელ მონაცემებს, რაც შეესაბამება საკუთარი კანონმდებლობას. მუხლი 11 ნიშნების სახეობები როგორც სასაქონლო ნიშნები მხარეები თანხმდებიან, ითანამშრომლონ ნიშნის სახეობების სასაქონლო ნიშნებად, მათ შორის ვიზუალურ და ხმოვან ნიშნებად დაცვის მექანიზმებზე. მუხლი 12 საყოველთაოდ ცნობილი სასაქონლო ნიშნები მხარეებმა უნდა უზრუნველყონ საყოველთაოდ ცნობილი სასაქონლო ნიშნების დაცვა როგორც მინიმუმ TRIPS-ის შეთანხმების 16.2 და 16.3 მუხლისა და „სამრეწველო საკუთრების დაცვის შესახებ“ პარიზის 1883 წლის 20 მარტის კონვენციის მე-6 bis მუხლის შესაბამისად, პერიოდულად მასში შეტანილი ცვლილებებისა და დამატებების გათვალისწინებით, რომლებიც ვრცელდება ორივე მხარეზე. მუხლი 13 გეოგრაფიული აღნიშვნები
მუხლი 14 სელექციონერთა უფლებები მხარეები, თავიანთი კომპეტენტური უწყებების მეშვეობით, ითანამშრომლებენ სელექციონერთა უფლებების ხელშეწყობისა და მხარდაჭერის მიზნით, იმისათვის რომ:
მუხლი 15 საავტორო უფლებების კოლექტიური მართვა თითოეულმა მხარემ ხელი უნდა შეუწყოს საავტორო უფლებების კოლექტიურ საფუძველზე მმართველი შესაბამისი ორგანიზაციების შექმნას და დაეხმაროს ამ ორგანიზაციებს, რათა უზრუნველყოფილ იქნეს მათი ეფექტიანი, გამჭვირვალე საქმიანობა და საკუთარი წევრების მიმართ ანგარიშვალდებულება. მუხლი 16 გენეტიკური რესურსები, ტრადიციული ცოდნა და ფოლკლორი
მუხლი 17 აღსრულება
მუხლი 18 თანამშრომლობა – ზოგადი ნაწილი
მუხლი 19 კომუნიკაცია
თავი 12 კონკურენცია მუხლი 1 განმარტებები წინამდებარე თავის მიზნებისთვის:
მუხლი 2 მიზანი თითოეული მხარე აცნობიერებს, რომ ანტიკონკურენციული ბიზნესქმედებების აკრძალვა, კონკურენციის პოლიტიკის განხორციელება და კონკურენციის საკითხებთან დაკავშირებით თანამშრომლობა ხელს უწყობს ვაჭრობის ლიბერალიზაციას, ეკონომიკური ეფექტიანობის წახალისებასა და მომხმარებელთა კეთილდღეობას. მუხლი 3 კონკურენციის კანონმდებლობა და აღმასრულებელი ორგანოები
მუხლი 4 კანონის აღსრულების პრინციპები
მუხლი 5 გამჭვირვალობა
მუხლი 6 თანამშრომლობა
მუხლი 7 ინფორმაციის კონფიდენციალურობა
მუხლი 8 ტექნიკური თანამშრომლობა მხარეებმა შესაძლოა წაახალისონ ტექნიკური თანამშრომლობა, მათ შორის, გამოცდილების გაზიარება, სასწავლო პროგრამები, სამუშაო შეხვედრები და კვლევითი თანამშრომლობა, კონკურენციის პოლიტიკასა და კანონის აღსრულებასთან მიმართებით, კონკურენციის აღმასრულებელ ორგანოთა შესაძლებლობების გაზრდის მიზნით. მუხლი 9 კონკურენციის აღმასრულებელი ორგანოების დამოუკიდებლობა წინამდებარე თავი არ ზღუდავს თითოეული მხარის დამოუკიდებლობას, კონკურენციის სფეროში საკუთარი შიდასახელმწიფოებრივი კანონმდებლობის აღსრულების პროცესში. მუხლი 10 დავების მოგვრება არცერთ მხარეს არ აქვს უფლება გამოიყენოს მე-16 თავით (დავების მოგვარება) განსაზღვრული დავების მოგვარების პროცედურა წინამდებარე თავით გათვალისწინებულ საკითხებთან მიმართებით. წინამდებარე თავის დებულებების ინტერპრეტაციასა თუ იმპლემენტაციასთან დაკავშირებული ნებისმიერი განსხვავება ან დავა მხარეებს შორის გადაწყდება მეგობრული კონსულტაციების გზით, მე-11 მუხლის (კონსულტაციები) შესაბამისად. მუხლი 11 კონსულტაციები მხარეებს შორის ურთიერთგაგების ხელშეწყობის ან ამ თავით გათვალისწინებული კონკრეტული საკითხების გადაწყვეტის მიზნით, თითოეული მხარე, მეორე მხარის მოთხოვნის საფუძველზე, გამართავს კონსულტაციებს მეორე მხარის მიერ წარმოდგენილ საკითხებთან დაკავშირებით. მხარე ვალდებულია, საჭიროების შემთხვევაში, აღნიშნულ მოთხოვნაში მიუთითოს, თუ რა გავლენას ახდენს დასმული საკითხი მხარეებს შორის ვაჭრობასა თუ ინვესტიციებზე.
თავი 13 გარემოს დაცვა და ვაჭრობა მუხლი 1 დაცვის დონეები მხარეები ადასტურებენ თითოეული მხარის სუვერენულ უფლებას, განსაზღვროს გარემოს დაცვის საკუთარი დონეები და გარემოსდაცვითი განვითარების პრიორიტეტები და მიიღოს ან შეცვალოს გარემოსდაცვითი კანონები და პოლიტიკა. მუხლი 2 გარემოსდაცვითი კანონები და მარეგულირებელი აქტები მხარეები აღიარებენ, რომ არ არის მართებული ვაჭრობის ან ინვესტიციების წახალისება გარემოს დაცვის შესახებ თავიანთ კანონებში, მარეგულირებელ აქტებში, პოლიტიკასა და პრაქტიკაში არსებული დაცვის მექანიზმების დასუსტებით ან შემცირებით. შესაბამისად, არცერთმა მხარემ არ უნდა თქვას უარი ან სხვაგვარად გადაუხვიოს მსგავს კანონებს, მარეგულირებელ აქტებს, პოლიტიკას და პრაქტიკას იმგვარად, რომ ეს ასუსტებდეს ან ამცირებდეს ამ კანონებით, მარეგულირებელი აქტებით, პოლიტიკითა და პრაქტიკით დადგენილ დაცვის დონეს ვაჭრობის ან ინვესტიციების წახალისების მიზნით. მუხლი 3 აღსრულება წინამდებარე თავის არცერთი ჩანაწერი არ უნდა იქნეს გაგებული ისე, რომ კონკრეტული მხარის უწყებას უფლება მიეცეს, მეორე მხარის სივრცეში დაიწყოს გარემოს დაცვასთან დაკავშირებული კანონმდებლობის აღსრულება. მუხლი 4 მრავალმხრივი გარემოსდაცვითი შეთანხმებები მხარეები აღიარებენ, რომ მრავალმხრივი გარემოსდაცვითი შეთანხმებები (შემდგომში მოხსენებული როგორც „MEAs”) მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ გარემოს დაცვის კუთხით გლობალურ და ადგილობრივ დონეზე, და ადასტურებენ თავიანთ ვალდებულებას, ეფექტურად მოახდინონ თავიანთ კანონებსა და პრაქტიკაში იმ მრავალმხრივი გარემოსდაცვითი შეთანხმებების დებულებათა ასახვა, რომლებიც ორივე მხარის ვალდებულებაა. მუხლი 5 გარემოზე ზემოქმედების გავლენის მიმოხილვა მხარეები, საჭიროების შემთხვევაში, ეცდებიან შეაფასონ წინამდებარე შეთანხმების განხორციელებით გამოწვეული ზემოქმედება გარემოზე ამ შეთანხმების ძალაში შესვლიდან ნებისმიერ დროს, თავიანთი შესაბამისი წარმომადგენლობითი პროცესებისა და ინსტიტუტების მეშვეობით. მუხლი 6 თანამშრომლობა აღიარებენ რა გარემოს დაცვის სფეროში თანამშრომლობის მნიშვნელოვნებას მდგრადი განვითარების მიზნების მისაღწევად, მხარეები იღებენ ვალდებულებას, საჭიროების შემთხვევაში, განახორციელონ ერთობლივი ღონისძიებები საერთო ინტერესის სფეროებში. მუხლი 7 დავის მოგვარების გაუვრცელებლობა მხარეები არ მიმართავენ მე-16 თავით (დავების მოგვარება) გათვალისწინებულ არბიტრაჟს წინამდებარე თავით განსაზღვრულ საკითხებთან დაკავშირებით.
თავი 14 გამჭვირვალობა მუხლი 1 საჯაროობა
მუხლი 2 შეტყობინება და ინფორმაციის მიწოდება
მუხლი 3 ინკორპორირება წინამდებარე შეთანხმების მიზნებისთვის, GATT 1994 შეთანხმების X და GATS შეთანხმების III მუხლები, mutatis mutandis, გაერთიანდება წინამდებარე შეთანხმებაში და გახდება მისი ნაწილი.
თავი 15 ინსტიტუციური დებულებები მუხლი 1 თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ შეთანხმების ერთობლივი კომისიის დაფუძნება
მუხლი 2 თავისუფალი ვაჭრობის შესახებ შეთანხმების ერთობლივი კომისიის ფუნქციები
მუხლი 3 თავისუფალი ვაჭრობის ხელშეკრულების ერთობლივი კომისიის საპროცედურო წესები
მუხლი 4 საკონტაქტო ორგანო წინამდებარე შეთანხმებით განსაზღვრულ ნებისმიერ საკითხთან დაკავშირებით მხარეთა შორის კომუნიკაციის ხელშეწყობის მიზნით, თოთოეული მხარე გამოყოფს საკონტაქტო ორგანოს:
თავი 16 დავების მოგვარება მუხლი 1 თანამშრომლობა მხარეებმა ყოველთვის უნდა შეუწყონ ხელი თანამშრომლობას წინამდებარე შეთანხმების განმარტებასა და გამოყენებასთან დაკავშირებით და დავის წარმოშობისას ყველანაირად ეცადონ, თანამშრომლობისა და კონსულტაციების გზით, მიიღონ ორმხრივად დამაკმაყოფილებელი გადაწყვეტილება ნებისმიერ იმ საკითხთან დაკავშირებით, რომელმაც შესაძლოა გავლენა მოახდინოს შეთანხმების მოქმედებაზე. მუხლი 2 გამოყენების სფერო თუ წინამდებარე შეთანხმებით სხვაგვარად არ არის განსაზღვრული, ნებისმიერ დროს, თუ მხარე მიიჩნევს, რომ მეორე მხარის მიერ გატარებული ღონისძიება ეწინააღმდეგება წინამდებარე შეთანხმებით მის მიერ ნაკისრ ვალდებულებებს ან მეორე მხარე ვერ განახორციელებს წინამდებარე შეთანხმებით ნაკისრ ვალდებულებებს, გამოიყენება წინამდებარე თავით განსაზღვრული დებულებები დავების მოგვარების შესახებ. მუხლი 3 ფორუმის არჩევა
მუხლი 4 კონსულტაციები
მუხლი 5 კეთილი სამსახური, მორიგება ან მედიაცია
მუხლი 6 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის ჩამოყალიბება
მუხლი 7 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის შემადგენლობა
მუხლი 8 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის ფუნქციები
მუხლი 9 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის საპროცედურო წესები
„შეისწავლოს, წინამდებარე შეთანხმების შესაბამისი დებულებების ფონზე, საარბიტრაჟო ტრიბუნალის ჩამოყალიბების შესახებ მოთხოვნაში მითითებული საკითხი, მე-6 მუხლის (საარბიტრაჟო ტრიბუნალის ჩამოყალიბება) თანახმად და დასაბუთებასთან ერთად, შეაფასოს სამართალი და ფაქტები და, საჭიროების შემთხვევაში მიიღოს რეკომენდაციები დავების გადაწყვეტის მიზნით.“
მუხლი 10 საქმისწარმოების შეჩერება ან შეწყვეტა
მუხლი 11 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის ანგარიშები
მუხლი 12 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის საბოლოო ანგარიშის განხორციელება
მუხლი 13 გონივრული ვადა
მუხლი 14 შესაბამისობის განხილვა
მუხლი 15 კონცესიის ან სხვა ვალდებულებების შეჩერება
მუხლი 16 შეჩერების შემდგომი პერიოდი
მუხლი 17 კერძო პირთა უფლებები არცერთი მხარე არ უნდა ითვალისწინებდეს თავიანთი შიდა კანონმდებლობის თანახმად მოქმედების უფლებას, მათ შორის, თავიანთ შესაბამის ეროვნულ სასამართლოებში საქმის აღძვრას მეორე მხარის წინააღმდეგ, იმ საფუძვლით, რომ მეორე მხარის მიერ განხორციელებული ქმედებები შეუსაბამოა წინამდებარე შეთანხმებასთან.
თავი 16-ის (დავების მოგვარება) დანართების ჩამონათვალი დანართი 16-1 საარბიტრაჟო ტრიბუნალის საპროცედურო წესები
თავი 17 ზოგადი დებულებანი და გამონაკლისები მუხლი 1 ინფორმაციის გამჟღავნება და კონფიდენციალობა
მუხლი 2 ზოგადი გამონაკლისები
მუხლი 3 უსაფრთხოების მიზნით დაშვებული გამონაკლისები აღნიშნული შეთანხმების მიზნებისთვის, უსაფრთხოებიდან გამომდინარე გამონაკლისების გათვალისწინებით GATT 1994-ის XXI მუხლი და GATS-ის XIV bis მუხლი ინკორპორირებულია და წარმოადგენს ამ შეთანხმების ნაწილს, mutatis mutandis. მუხლი 4 დაბეგვრა წინამდებარე შეთანხმება ზიანს არ აყენებს გადასახადებთან დაკავშირებული სხვა საერთაშორისო შეთანხმებების ინტერპრეტაციას ან გამოყენებას, რომელთა მხარეებსაც მხარეები წარმოადგენენ. მუხლი 5 შეთანხმების გადახედვა მხარეები განახორციელებენ შეთანხმების ზოგად გადახედვას მისი ამოცანების შემდგომი შესრულების მიზნით ამ შეთანხმების ძალაში შესვლიდან სამი წლის მანძილზე და შემდგომ მინიმუმ ხუთ წელში ერთხელ, თუ მხარეები სხვაგვარად არ შეთანხმდნენ. გადახედვა მოიცავს, მაგრამ არ შემოიფარგლება, ლიბერალიზაციის გაღრმავების და ბაზარზე დაშვების შემდგომი გაფართოების განხილვით. მუხლი 6 საგადამხდელო ბალანსის უზრუნველყოფის ზომები
თავი 18 დასკვნითი დებულებები მუხლი 1 დანართები წინამდებარე შეთანხმების დანართები წარმოადგენს მის განუყოფელ ნაწილს. მუხლი 2 ძალაში შესვლა წინამდებარე შეთანხმება ძალაში შედის მხარეთა მიერ შეთანხმების ძალაში შესვლისთვის აუცილებელი შიდასახელმწიფოებრივი პროცედურების დასრულების შესახებ, უკანასკნელი წერილობითი შეტყობინების მიღებიდან 30-ე დღეს. მუხლი 3 ცვლილებები
მუხლი 4 მოქმედების შეწყვეტა
ზემოაღნიშნულის დასტურად, ქვემორე ხელის მომწერნი, რომელთაც შესაბამისი მთავრობების მიერ მინიჭებული აქვთ სათანადო უფლებამოსილება, ხელს აწერენ წინამდებარე შეთანხმებას. შესრულებულია 2018 წლის 28 ივნისს ჰონგ კონგში ორ ეგზემპლარად ინგლისურ ენაზე.
1 TBT შეთანხმების პირველ დანართში მოცემული ტექნიკური რეგლამენტის განსაზღვრების შესაბამისად, სავალდებულო სტანდარტები ასევე ჯდება ტექნიკური რეგლამენტების ფარგლებში.
2 თუ მომსახურების მიწოდება არ ხორციელდება პირდაპირ იურიდიული პირის მიერ, არამედ კომერციული წარმომადგენლობის სხვა ფორმების საშუალებით, როგორებიცაა ფილიალი ან წარმომადგენლობა, მომსახურების მიმწოდებელი (ანუ იურიდიული პირი), მიუხედავად ამგვარი კომერციული წარმომადგენლობისა, იღებს სხვა მომსახურების მიმწოდებლისთვის ამ თავით გათვალისწინებულ მოპყრობის რეჟიმს. ამგვარი რეჟიმი ვრცელდება კომერციულ წარმომადგენლობაზე, რომლის საშუალებითაც ხდება მომსახურების მიწოდება და არ არის აუცილებელი გავრცელდეს მომსახურების მიმწოდებლის სხვა ნებისმიერ ნაწილზე მხარის სივრცის ფარგლებს გარეთ, სადაც ხორციელდება მომსახურების მიწოდება. 3 ამ მუხლით გათვალისწინებული სპეციფიკური ვალდებულებები არ უნდა განიმარტოს ისე, რომ მხარეს მოეთხოვოს შესაბამისი მომსახურების ან მომსახურების მომწოდებლების უცხოური ხასიათიდან გამომდინარე კონკურენტული ზიანის ანაზღაურება. 4 თუ მხარე იღებს ბაზარზე დაშვების ვალდებულებას მომსახურების მიწოდებასთან მიმართებით მუხლი 1-ის (განმარტებები) (r)(i) ქვეპუნქტში მითითებული მიწოდების რეჟიმის საშუალებით და თუ კაპიტალის ტრანსსასაზღვრო მოძრაობა არის თავად მომსახურების არსებითი ნაწილი, მაშინ ეს მხარე ამ შეთანხმების შესაბამისად, ვალდებულია დაუშვას კაპიტალის მოძრაობა. თუ მხარე იღებს ბაზარზე დაშვების ვალდებულებას მომსახურების მიწოდებასთან მიმართებით მუხლი 1-ის (განმარტებები) (r)(iii) ქვეპუნქტში მითითებული მიწოდების რეჟიმის საშუალებით, მაშინ ეს მხარე, ამ შეთანხმების შესაბამისად, ვალდებულია დაუშვას მის სივრცეში კაპიტალის შესაბამისი მოძრაობა. 5 2(c) ქვეპუნქტი არ ვრცელდება მხარის ზომებზე, რომლებიც ზღუდავს წარმოების ხარჯებს მომსახურების მიწოდებისთვის. 6 ტერმინი „შესაბამისი საერთაშორისო ორგანიზაციები“ ეხება საერთაშორისო ინსტიტუტებს, რომელთა წევრობაც ღიაა ამ შეთანხმების მხარეების შესაბამისი ორგანოებისათვის. 7 მიიჩნევა, რომ არაფერი ამ თავში არ უნდა იყოს აღქმული იმგვარად, რომ დააწესოს რაიმე ვალდებულება ინვესტიციების დაცვის საკითხებზე, როგორიცაა: ექსპროპრიაციისგან დაცვა, სრული დაცვა და უსაფრთხოება და ინვესტიციების დაცვის სხვა საკითხები. 8 მიიჩნევა, რომ მე-8 თავის (მომსახურებით ვაჭრობა) მოქმედების სფეროდან სპეციალურად ამოღებული მომსახურების სახეები არ ხვდება ამ თავის მოქმედების სფეროში. 9 მიიჩნევა, რომ ინვესტიციების დაცვის შეთანხმებებში, რომლის მხარეებიც არიან ჰონგ კონგი, ჩინეთი და საქართველო, დავების მოგვარების არცერთი მექანიზმი არ არის გამოყენებადი ამ თავის სავარაუდო დარღვევების მიმართ. 10 ქართული მხარე თანახმაა მიაწოდოს ჰონგკონგ, ჩინეთის მხარეს გეოგრაფიული აღნიშვნების სფეროში არსებული ან ახალი კანონმდებლობის ან მისი ცვლილების ინგლისური თარგმანი. ხოლო ჰონგკონგ, ჩინეთი თანახმაა, რომ ქართულ მხარეს, ინგლისურ ენაზე, მიაწოდოს არსებული ან ახალი კანონმდებლობა ან მისი ცვლილება სასერტიფიკაციო ნიშნის და კოლექტიური ნიშნის შესახებ ამ თავის მე-19 მუხლის (კომუნიკაცია) შესაბამისად, მას მერე, რაც ძალაში შევა ასეთი კანონი ან მისი ცვლილება.
|
|
დოკუმენტის კომენტარები