О взаимоотношениях, возникших при пользовании жилым помещением

 

LAW OF GEORGIA

ON RELATIONS ARISING FROM THE OCCUPANCY OF DWELLINGS

 

Article 1 - Scope of the Law

1. This law regulates the relations between owners and occupants of dwellings that arose during the period between 25 February 1921 and 25 November 1997 and which require special legal regulation.

2. This law does not apply to the right to use a dwelling that arose on the basis of a rental agreement or other bases provided for by the Civil Law Code of the Georgian SSR (the Gazette of the Supreme Council of the Georgian SSR, 1964, No 36, Art. 662).

3. If the parties have regulated the relations provided for by this law by a legally valid contract, an agreement between the parties shall prevail over the regulations established by this Law.

4. Time frames established by the Civil Code of Georgia shall not apply to the rights provided for by this Law.


Article 2 - Definitions of terms

1. For the purposes of this Law, the terms used herein shall have the following meanings:

a) occupant - a person who, by the time this law enters into force, has actually possessed a dwelling in good faith on the basis of a written sale and purchase agreement with the owner without observing the notarial procedure, or a person who has acquired the right of possession on the basis of an agreement on ceding the right to use a dwelling or an administrative act;

b) registration - registering oneself in the residential space in accordance with the procedure applicable before the entry into force of the Law of Georgia of 27 June 1996 on the Procedure for Registering Citizens of Georgia and Aliens Residing in Georgia, for Issuing Identity (Residence) Cards and Passports of a Citizen of Georgia (the Gazette of the Parliament of Georgia, No19-20, 30.7.96, p. 28);

c) dwelling - a residential house or a part of it, including additions and superstructures constructed by the occupant, together with a plot of land of which the residential house is an essential constituent;

d) written sale and purchase agreement - written document(s) that confirm(s) an intention of the owner to sell the dwelling and the receipt of the purchase price;

e) cost of a dwelling - the market price of a dwelling at the time of exercising rights provided for by this Law;

f) compensation - a sum of money that is calculated as a percentage of the cost of a dwelling. In addition, when determining compensation to be paid by the occupant, the cost of additions and superstructures and/or other substantial improvements to the dwelling carried out by the occupant shall be deducted from the cost of the dwelling. When determining compensation to be paid to the occupant, the total amount of the cost of additions and superstructures and/or other substantial improvements to the dwelling carried out by the occupant shall be added to the percentage of the cost of the dwelling (with the deduction of the cost of additions and superstructures and/or other substantial improvements to the dwelling carried out by the occupant).

2. Rights and obligations provided for by this Law shall equally apply to owners and occupants, as well as to their successors in title.

 

Article 3 - Acknowledgement of a sale and purchase agreement

1. An occupant who has entered into a written sale and purchase agreement with the owner without observing the notarial procedure, and has been possessing the dwelling continuously for at least 30 years, shall be entitled to claim the acknowledgement of the sale and purchase agreement through a court (a claim for the acknowledgement of a sale and purchase agreement).

2. A court decision on the acknowledgement of a sale and purchase agreement shall serve as a basis for registration in the Public Registry.


Article 4 - Acknowledgement of a sale and purchase agreement through payment of compensation

1. An occupant who has entered into a written sale and purchase agreement with the owner without observing the notarial procedure and has been possessing the dwelling for less than 30 years, shall be entitled to claim the acknowledgement of the sale and purchase agreement through a court, subject to the payment of compensation in the amount of 10 % of the cost of the dwelling.

2. A claim for the acknowledgement of a sale and purchase agreement, in addition to the documents provided for by Article 178 of the Civil Procedure Code of Georgia, shall be accompanied by an expert report on the cost of the dwelling and a document verifying that compensation in the amount of 10 % of the cost of the dwelling has been paid into the deposit account of the court or notary.

3. In case of the acknowledgement of a sale and purchase agreement, the court shall decide on awarding compensation to the respondent. If compensation determined by the court exceeds the amount deposited in accordance with paragraph 2 of this article, within the limit of difference between them, the court shall determine the respondent's mortgage on the dwelling. The mortgage shall be terminated upon the full payment of the compensation. This procedure shall also apply if the court finds when hearing a claim submitted in accordance with this article that the claimant is an occupant as defined by Article 5 of this Law rather than an occupant as defined by this article.

4. A court decision on the acknowledgement of a sale and purchase agreement shall serve as a basis for registration in the Public Registry. If the court decision determines the respondent's mortgage as well, the right of ownership and the right to mortgage shall be registered simultaneously, regardless of which party exercises the right to request registration first.

5. The procedures established by paragraphs 3 and 4 of this article shall also apply if the court finds when hearing a claim submitted in accordance with this article that the claimant is an occupant as defined by Article 5 of this Law rather than an occupant as defined by this article.


Article 5 - Redemption of a dwelling

1. An occupant who has been possessing a dwelling continuously for at least 30 years and has acquired the right of possession on the basis of an agreement on ceding the right to use a dwelling, shall be entitled to claim redemption of a dwelling, subject to the payment of compensation in the amount of 25 % of the cost of the dwelling (a claim for the redemption of a dwelling).

2. An agreement on ceding the right to use a dwelling shall be confirmed by the following circumstance/circumstances: occupant’s registration in the dwelling in question, the payment of utility bills and/or the payment of a specific fee to the owner.

3. If an occupant has paid a specific fee to the owner in exchange for the cession of the right to use a dwelling, the court shall be authorised, taking into consideration the amount of the fee, to reduce the compensation defined in paragraph 1 of this article to 15 % of the cost of the dwelling.


Article 6 - Termination of possession through the payment of compensation, claim for transferring the right of ownership

1. If an occupant has been possessing the dwelling for less than 30 years and has acquired the right of possession on the basis of an agreement on ceding the right to use a dwelling, the owner shall be entitled to request from the occupant the termination of possession, subject to the payment of compensation in the amount 75 % of the cost of the dwelling.

2. If the occupant refuses compensation and continues to occupy the dwelling, the owner shall be entitled to exercise the right provided for by paragraph 1 of this article through a court (a claim for the termination of possession).

3. An occupant shall be entitled to request the owner to pay the compensation defined in paragraph 1 of this article. The owner shall be obliged to pay the compensation within 3 years from the receipt of such request in written form.

4. If the owner does not pay the compensation within the time frame defined in paragraph 3 of this article, the occupant shall be entitled to request from the owner through a court the transfer of the right of ownership in the dwelling in exchange for the payment of compensation in the amount of 25 % of the cost of the dwelling (a claim for the transfer of the right of ownership).


Article 7 - Termination of rights to the acknowledgement of an agreement and to redemption

1. If the owners offer in writing to the occupants defined in Articles 4 and 5 of this Law the transfer of the right of ownership of a dwelling in exchange for compensation defined in the same articles, the occupants shall be obliged to pay the compensation within 3 years of such request or shall submit claims provided for by Articles 4 and 5 of this Law within the same time frame.

2. In the case of failure to fulfil the obligation provided for by paragraph 1 of this article, the occupant shall lose the right to submit claims provided for by Articles 4 and 5 of this Law. In such case, the owner shall be entitled to request from the occupant through a court the termination of possession, subject to the payment of compensation in the amount of 50 % of the cost of the dwelling. Possession shall be terminated upon the full payment of the compensation.

3. If a dwelling is encumbered with a mortgage, the time frame defined in paragraph 1 of this article shall be suspended for the duration of the right to mortgage.


Article 8 - Termination of possession acquired through an administrative procedure

1. If the occupant has acquired the right of possession by an administrative act, his/her possession shall be terminated upon the payment by the State of the cost of the dwelling.

2. To receive payment provided for by paragraph 1 of this article, a claim against the State may be submitted either by an occupant or an owner (a claim for the payment of the cost of a dwelling).

3. The owner shall be entitled to independently pay the occupant for the cost of the dwelling. In such case, the right to request payment from the State as provided for by this article shall transfer to the owner.


Article 9 - Heirless dwelling

1. If the owner of a dwelling dies or has been declared dead and there are no legal heirs or testamentary heirs, or none of the heirs received inheritance, and/or all the heirs have been deprived of the right to inherit, the occupant shall be entitled to request that the occupied dwelling be recognised as heirless (a claim for recognising a dwelling as heirless).

2. A dwelling that has been recognised as heirless in accordance with paragraph 1 of this article shall be transferred into the ownership of the occupant free of charge by a court decision and shall be registered in the Public Registry.


Article 10 - Additional regulations applicable to claims provided for by this Law

The regulations established by Article 4(2)-(4) of this Law shall apply to claims provided for by Articles 5-7 of this Law, taking into consideration the specificity of norms defining the rights to claim.


Article 11 - Final provisions

1. The Law of Georgia of 25 June 1998 on Relations Arising from the Occupancy of Dwellings (the Gazette of the Parliament of Georgia, No 25-26, 15.7.1998, p. 11) shall be declared invalid upon the entry of this Law into force.

2. This law shall enter into force upon its promulgation.



President of Georgia                                                                                           Giorgi Margvelashvili

Kutaisi

24 June 2016

No 5601-II

Закон Грузии

О взаимоотношениях, возникших при пользовании

жилым помещением

 

 

Статья 1. Сфера, регулируемая Законом

1. Настоящий Закон регулирует отношения, возникшие между собственником и пользователем жилого помещения с 25 февраля 1921 года до 25 ноября 1997 года, которые требуют специального правового урегулирования.

2. Действие настоящего Закона не распространяется на право пользования жилым помещением, возникшее на основе найма или ином основании, предусмотренном Гражданским кодексом Грузинской ССР (Ведомости Верховного Совета Грузинской ССР, 1964 г., № 36, ст. 662).

3. Если стороны урегулировали отношения, предусмотренные настоящим Законом, юридически действительным договором, соглашению сторон предоставляется преимущество в отношении правил, установленных настоящим Законом.

4. На права, предусмотренные настоящим Законом, не распространяются сроки, установленные Гражданским кодексом Грузии.

 

Статья 2. Разъяснение терминов

1. В целях настоящего Закона термины, использованные в нем, имеют следующие значения:

а) пользователь – лицо, которое к моменту введения настоящего Закона в действие добросовестно фактически владеет жилым помещением на основании письменного договора купли-продажи, заключенного с собственником без соблюдения нотариального порядка, или лицо, которое приобрело право владения по сделке или административно-правовому акту об уступке права пользования жилым помещением;

б) регистрация – регистрация (прописка) на жилой площади в порядке, существовавшем до введения в действие Закона Грузии «О порядке регистрации  граждан Грузии и проживающих в Грузии иностранцев, выдачи удостоверения личности (вида на жительство) и паспорта гражданина Грузии» от 27 июня 1996 года (Парламентис уцкебани, №№ 19–20, 30.07.96, с. 28);

в) жилое помещение – жилой дом или его часть, включая осуществленные пользователем пристройки и надстройки, вместе с земельным участком, существенной составной частью которого он является;

г) письменный договор купли-продажи – письменный документ/ документы, которым/которыми собственник подтверждает волю – продать жилое помещение и получение суммы (цены), установленной по договору купли-продажи;

д) стоимость жилого помещения – рыночная цена жилого помещения на момент осуществления права, предусмотренного настоящим Законом;

е) компенсация – денежная сумма, исчисляемая в виде соответствующего процента стоимости жилого помещения. При этом, при установлении компенсации, подлежащей выплате пользователем, из стоимости жилого помещения вычитается стоимость пристройки и надстройки или (и) затрат по иному существенному улучшению жилого помещения, осуществленных пользователем. При установлении компенсации, подлежащей выплате пользователю, к соответствующему проценту стоимости жилого помещения (за вычетом стоимости пристройки и надстройки или (и) иного существенного улучшения жилого помещения, осуществленных пользователем) добавляется полный размер стоимости пристройки и надстройки или (и) иного существенного улучшения жилого помещения, осуществленных пользователем.

2. Права и обязанности, предусмотренные настоящим Законом, в равной мере распространяются на собственника и пользователя, а также их правопреемников.

 

Статья 3. Признание договора купли-продажи заключенным

1. Пользователь, который заключил письменный договор купли-продажи с собственником без соблюдения нотариального порядка и который в течение не менее 30 лет непрерывно владеет жилым помещением, правомочен через суд требовать признания договора купли-продажи заключенным (иск о признании договора купли-продажи заключенным).

2. Судебное решение о признании договора купли-продажи заключенным является основанием для осуществления соответствующей регистрации в публичном реестре.

 

Статья 4. Признание договора купли-продажи заключенным с момента выплаты компенсации

1. Пользователь, который заключил письменный договор купли-продажи с собственником без соблюдения нотариального порядка, но который владеет жилым помещением в течение менее 30 лет, правомочен через суд требовать признания договора купли-продажи заключенным при условии выплаты компенсации в размере 10 процентов стоимости жилого помещения.

2. К иску о признании договора купли-продажи заключенным, кроме документов, предусмотренных статьей 178 Гражданского процессуального кодекса Грузии, должны прилагаться заключение экспертизы о стоимости жилого помещения, а также документ, удостоверяющий внесение на депозитный счет суда или нотариуса компенсации в размере 10 процентов стоимости жилого помещения.

3. Суд в случае признания договора купли-продажи заключенным разрешает также вопрос о присвоении компенсации ответчику. Если определенная судом компенсация превышает сумму, депонированную в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, в том числе - в пределах разницы, суд устанавливает ответчику размер ипотеки на жилое помещение. Эта ипотека прекращается с момента полной выплаты компенсации. Указанный порядок применяется и в том случае, если при рассмотрении иска, поданного в соответствии с настоящей статьей, судом будет установлено, что пользователь является не пользователем, предусмотренным настоящей статьей, а пользователем, предусмотренным статьей 5 настоящего Закона.

4. Судебное решение о признании договора купли-продажи заключенным является основанием для осуществления соответствующей регистрации в публичном реестре. Если этим решением ответчику установлена также ипотека, право собственности и право ипотеки регистрируются одновременно, независимо от того, какая из сторон осуществляет право требования регистрации.

5. Правила, установленные пунктами 3 и 4 настоящей статьи, применяются и в том случае, если суд при рассмотрении иска, поданного в соответствии с настоящей статьей, установит, что истец является не истцом, предусмотренным настоящей статьей, а истцом, предусмотренным статьей 5 настоящего Закона.

 

Статья 5. Выкуп жилого помещения

1. Пользователь, который в течение не менее 30 лет непрерывно владеет жилым помещением и который приобрел право владения по сделке об уступке права пользования жилым помещением, правомочен требовать выкуп жилого помещения при условии выплаты компенсации в размере 25 процентов стоимости жилого помещения (иск о выкупе жилого помещения).

2. Сделка об уступке права пользования жилым помещением должна удостоверяться следующим обстоятельством/обстоятельствами: регистрация в спорном жилом помещении, уплата коммунальных платежей или (и) уплата определенной суммы собственнику.

3. Если пользователь за уступку права пользования жилым помещением уплатил собственнику определенную сумму, суд правомочен с учетом размера указанной суммы сократить размер компенсации, определенной пунктом первым настоящей статьи, до 15 процентов стоимости жилого помещения.

 

Статья 6. Прекращение владения с момента выплаты компенсации,  иск о передаче права собственности

1. Если пользователь владеет жилым помещением в течение менее 30 лет и получил право владения по сделке об уступке права пользования жилым помещением, собственник правомочен потребовать у пользователя прекращения владения при условии выплаты компенсации в размере 75 процентов стоимости жилого помещения.

2. Если пользователь отказывается от получения компенсации и не освобождает жилое помещение, собственник правомочен осуществить право, предусмотренное пунктом первым настоящей статьи, через суд (иск о прекращении владения).

3. Пользователь правомочен потребовать у собственника выплаты компенсации, определенной пунктом первым настоящей статьи. Собственник обязан выплатить компенсацию в 3-летний срок после получения указанного требования в письменной форме.

4. Если собственник не выплатит компенсацию в срок, определенный пунктом 3 настоящей статьи, пользователь правомочен через суд требовать у собственника передачи права собственности на жилое помещение взамен выплаты компенсации в размере 25 процентов стоимости жилого помещения (иск о передаче права собственности).

 

Статья 7. Прекращение права признания договора заключенным и права требовать выкупа

1. Если собственники письменно обращаются к пользователям, предусмотренным статьями 4 и 5 настоящего Закона, с предложением о передаче права собственности на соответствующее жилое помещение взамен выплаты соответствующей компенсации, определенной этими же статьями, пользователи обязаны в 3-летний срок после получения такого требования выплатить компенсацию или в этот же срок подать иски, предусмотренные статьями 4 и 5 настоящего Закона.

2. В случае невыполнения обязательства, предусмотренного пунктом первым настоящей статьи, пользователь утрачивает право подачи исков, предусмотренных статьями 4 и 5 настоящего Закона. В этом случае собственник правомочен через суд требовать у пользователя прекращения владения при условии выплаты компенсации в размере 50 процентов стоимости жилого помещения. Владение прекращается с момента полной выплаты компенсации.

3. Если жилое помещение обременено ипотекой, срок, определенный пунктом первым настоящей статьи, приостанавливается на срок действия права на ипотеку.

 

Статья 8. Прекращение владения, полученного в административном порядке

1. У пользователя, получившего право владения по административно-правовому акту, владение прекращается с момента возмещения государством стоимости жилого помещения.

2. Для получения возмещения, предусмотренного пунктом первым настоящей статьи, право подачи иска в отношении государства имеет как пользователь, так и собственник (иск о возмещении стоимости жилого помещения).

3. Собственник правомочен сам возместить пользователю стоимость жилого помещения. В этом случае к нему переходит право требовать у государства возмещения, предусмотренного настоящей статьей.

 

Статья 9. Выморочное жилое помещение

1. Если собственник жилого помещения умер или объявлен умершим и не существует наследников ни по закону, ни по завещанию, или ни один из наследников не принял наследуемого имущества либо все наследники были лишены права наследования, пользователь правомочен требовать признания занимаемого жилого помещения выморочным (иск о признании жилого помещения выморочным).

2. Жилое помещение, признанное выморочным в соответствии с пунктом первым настоящей статьи, передается пользователю в собственность безвозмездно и регистрируется в публичном реестре.

 

Статья 10. Дополнительные правила в отношении   исков, предусмотренных настоящим Законом

На иски, предусмотренные статьями 5–7 настоящего Закона, распространяются правила, установленные пунктами 2–4 статьи 4 этого же Закона, с учетом особенностей соответствующих норм, устанавливающих право исков.

 

Статья 11. Заключительные положения

1. С ведением настоящего Закона в действие объявить утратившим силу Закон Грузии «О взаимоотношениях, возникших при пользовании жилым помещением» от 25 июня 1998 года (Парламентис уцкебани, №№ 25–26, 15.07.1998, с.11).

2. Настоящий Закон ввести в действие по опубликовании.

 

 

Президент Грузии                                                                                                                      Георгий Маргвелашвили

Кутаиси

24 июня 2016 года

№ 5601-IIc

ри