Law of Georgia On the Protection of Consumer Rights

Initial version (06/04/2022 - 16/06/2023)

 

Law of Georgia

On the Protection of Consumer Rights

 

Chapter I ‒ General Provisions

 

Article 1. Purpose of the Law

The purpose of this Law is to determine the legal basis for consumer rights and to facilitate the development of a culture of behaviour based on respect for consumers.

 

Article 2. Scope of the Law

1. This Law determines general principles for the protection of the rights of consumers who establish legal relations with a trader with a view to consuming the trader's goods or services for private purposes.

2. This Law also applies to mixed-purpose contracts, in which private consumption interests are prioritised over commercial interests. Any ambiguity related to the priority of interests in such contracts shall be clarified for the benefit of a consumer.

3. For the protection of consumer rights, special laws governing respective fields shall be prioritised unless they contravene the consumer rights established by this Law. This stipulation may not be interpreted in such a manner as to cause the duplication of sanctions provided for by various normative acts for the same violation.

4. This Law shall not apply to contracts under which a trader acts within the official powers granted by an administrative contract provided for by Article 2 (1)(g) of the General Administrative Code of Georgia, except for cases where such contract is signed between a trader and a consumer, in which the commercial interests of the trader are prioritised.

 

Article 3. Inadmissibility of discrimination in the relationship with consumers

1. It shall be inadmissible to discriminate against consumers when publicly offered goods or services are made available to or delivered to consumers.

2. The unequal treatment of persons with a legal purpose, where the mechanism for achieving such purpose is necessary and proportionate, shall not be deemed discrimination.

3. If a person deeming himself/herself discriminated against presents such facts that create the presumption of discrimination, a trader shall bear the burden of proof.

4. If the fact of discrimination against the consumer is confirmed, he/she shall have the right to claim property and non-property (non-pecuniary) damages.

 

Article 4. Definition of terms

For the purposes of this Law, the terms used herein shall have the following meanings:

a) applicant ‒ any person applying to the Legal Entity under Public Law called the Georgian National Competition Agency, or to an authorised agency determined by Article 28 of this Law, regarding the violation and/or alleged violation of consumer rights, whether or not his/her immediate interests were damaged;

b) selling price ‒ a final price per unit or per specified quantity of goods or services, including value added tax and other taxes;

c) ancillary contract ‒ a contract by which a consumer acquires the goods or services related to a distance contract or an off-premises contract, and where the goods or services are provided by the trader or by a third party on the basis of an agreement between that third party and the trader;

d) distance contract ‒ a contract signed between a trader and a consumer using only one or more distance communication means, under an organised distance sale or service provision scheme, which does not require the physical presence of the consumer and the trader. A contract shall not be deemed a distance contract if a consumer and a trader have negotiated the terms of the contract at business premises and concluded the contract using distance communication means;

e) unit price ‒ the final price of goods or services, including value added tax and other taxes, for the following units of measurement: 1 kilogramme, 1 litre, 1 metre, 1 square metre, 1 cubic metre, or other units which, as a rule, are applied as units of measurement in Georgia;

f) commercial guarantee ‒ any undertaking by a trader or a producer (the guarantor) to a consumer, in addition to his/her legal obligation relating to the guarantee of conformity, to reimburse the price paid, or to replace or repair goods, or other obligations to provide services that are not related to the obligation to eradicate non-conformity with the contact;

g) commercial practice ‒ any action, omission, behaviour, explanation, or commercial communication of a trader, including advertising and marketing, directly related to the selling or the facilitation of the selling of goods or services to consumers;

h) trader ‒ any natural person, legal person or an association of persons acting within the scope of a commercial practice, as well as any other person acting in the name of or on behalf of a trader;

i) consumer ‒ any natural person who is offered goods or services, or who purchases or further consumes goods or services exclusively for private purposes and not for performing any commercial practice or industrial activity, crafting or other occupational activities;

j) business premises ‒ any movable or immovable facility where a trader carries out its commercial practice on a usual basis;

k) off-premises contract ‒ any contract between a trader and a consumer in a place, which is not the business premises of the trader, and that requires the physical presence of the trader and the consumer; a contract concluded on the business premises of a trader or through any means of distance communication immediately after the consumer was individually offered to conclude a contract in a place, which is not the business premises of the trader, in the physical presence of the trader and the consumer; a contract concluded during an excursion organised by a trader with the aim or effect of promoting and selling goods or services. A contract concluded in a notary bureau as a result of notarial actions shall not be deemed an off-premises contract;

l) goods ‒ any movable thing, as well as any material goods placed therein and/or disseminated in a digital form;

m) public auction ‒ a method of sale where goods or services are offered by a trader to a consumer, who attends or is allowed to attend the public auction in person, through a transparent, competitive bidding procedure, where the successful bidder is bound to purchase the goods or services;

n) financial service ‒ any service related to financial instruments and/or financial transactions;

o) Code of Conduct ‒ an agreement or set of rules not imposed by law, and which determines the behaviour of traders who undertake to be bound by the code in relation to one or more particular commercial practices;

p) digital content ‒ information produced and provided in a digital form;

q) durable medium ‒ any instrument which allows the storage of information for a long period and its non-modified reproduction for a period adequate for its use.

 

Chapter II ‒ Fundamental Rights and Basic Obligations

 

Article 5. Basic obligation to provide information to a consumer

1. Prior to concluding a contract, a trader is obliged to provide the following reliable and complete information (unless such information is clear enough) to a consumer in the national language of Georgia, in a clear and understandable manner:

a) the name of the goods or services, the manufacturer and the material characteristics of the goods or services, taking into account the specificity of the information medium (including its size and capacities);

b) the identity (name) and address (legal address) of the trader; where applicable, the electronic mail, fax and telephone numbers of the trader to enable fast and effective communication between the consumer and the trader; where applicable, the contact details of the trader on whose behalf a person acts;

c) where applicable, the name and address of the premises used for replacing and repairing the goods, and for carrying out maintenance services, if it differs from the address referred to in sub-paragraph (b) of this paragraph;

d) the price of the goods or services, specifying basic and additional charges (including charges necessary for the transportation, re-sending, and installation of the goods, etc.), and where the nature of the goods or services does not allow the calculatation of the price in advance, a rule for calculating such price, and the information that additional charges may be payable;

e) where applicable, the terms of payment, the conditions for the delivery of the goods or services, the terms of the fulfilment of obligations, and the procedures for handling consumers' claims by the trader;

f) where applicable, a legal guarantee, a commercial guarantee, as well as the terms for the delivery of further services to the consumer;

g) where applicable, the term of validity of the contract, and in the case of a contract of indeterminate duration, or if the term of validity of the contract is extended automatically, the conditions of withdrawal from the contract;

h) where applicable, the obligations of consumers, the minimum time limit for the fulfilment of obligations, and the duration of effectiveness of such obligations;

i) the functional characteristics of digital content, including, where applicable, the technical means used for its storage, as well as any information regarding the compatibility of the digital content with the hardware and software environment, of which the trader is or should have been aware;

j) where applicable, the conditions for withdrawal from the contract.

2. In the case of a public auction, the information on a trader to be provided to a consumer, as provided for by paragraph 1(b) of this article and Article 10(1)(a) of this Law, may be replaced by the equivalent information on an auctioneer.

3. The information provided for by paragraph 1 of this article shall form an integral part of a contract signed between a trader and a consumer and it may be modified only with the agreement of the contracting parties.

4. The requirements determined by paragraph 1 of this article shall not apply to contracts which involve day-to-day transactions and which are to be performed immediately at the time of their conclusion.

5. As regards compliance with the information requirements laid down by this article, and Articles 6, 7 and Articles 9 to 12 of this Law, the burden of proof shall be on the trader.

6. If a trader has not complied with the requirements for the provision of information related to additional charges and/or the information determined by paragraph 1(d) of this article and Article (10)(1)(b) and (f) of this Law, additional charges shall not be payable by the consumer.

 

Article 6. Information requirements for the price of goods or services

1. A trader is obliged to ensure that a selling price and a unit price of the goods or services are indicated clearly. The unit price may not be indicated if it is identical to the selling price.

2. A price may not be indicated if:

a) the delivery of the goods is part of the service;

b) the goods are sold at a public auction;

c) a piece of art or an antique item is presented for sale.

3. The indication of a unit price shall suffice in relation to goods that are not packaged in advance and are weighed or measured in the presence of a consumer.

4. A unit price shall be indicated in any advertisement in which a selling price is indicated.

 

Article 7. Delivery of goods

1. A trader is obliged to deliver goods to a consumer without delay, but not later than 30 calendar days after signing a contract, unless otherwise provided for by the contract.

2. If a trader fails to fulfil an obligation within the time limit determined by paragraph 1 of this article and the contract signed between the trader and the consumer, the consumer shall determine an additional reasonable time limit for the trader to fulfil the obligation. In the case of failure to fulfil the obligation upon the expiry of the additional time limit, the consumer shall have the right to withdraw from the contract and claim damages in accordance with the procedures established by the legislation of Georgia.

3. An additional time limit provided for by paragraph 2 of this article may not be determined if it is clear that it will not have any consequence, or if the consumer has deemed the contract fulfilled after the timely delivery of goods.

4. If, due to unavailability, goods cannot be delivered to a consumer, a trader is obliged to immediately notify the consumer thereof.

 

Article 8. Risk of accidental loss of or damage to goods

1. During the delivery of goods to a consumer, the risk of accidental loss of or damage to the goods shall pass to the consumer, unless otherwise agreed between the parties.

2. If, according to a contract, the goods are to be carried to a consumer, the risk of accidental loss of or damage to the goods shall pass to the consumer from the moment the consumer or a third party authorised by him/her (except for a carrier) acquires physical possession of the goods.

3. If a carrier was commissioned by a consumer to carry the sold goods, the risk of accidental loss of or damage to goods shall pass to the consumer from the moment of the delivery of the goods to the carrier.

 

Article 9. Additional charges related to a contract

1. A trader may not impose on a consumer the payment of fees for the use of a payment instrument that is higher than the fee paid by the trader.

2. If a trader has indicated a telephone number for contact, the trader may not require that a consumer pay more than the rate determined for contacting the trader for communication. The said condition shall be without prejudice to the right of telecommunication services providers to charge for such services.

3. Prior to signing a contract, a trader shall seek the express consent of a consumer to any extra payment in addition to the remuneration agreed upon for the fulfilment of the trader’s main contractual obligations. If the trader has not obtained the consumer’s express consent the consumer shall be entitled to reimbursement of this payment despite the fact that the trader has not refused (has not denied the implied parameters) to remunerate such additional charges.

 

Chapter III ‒ Distance Contracts and Off-premises Contracts

 

Article 10. Obligation to deliver information to consumers

1. In the case of distance contracts or off-premises contracts, prior to signing contracts, a trader is obliged to provide a consumer with the following additional information, in a clear and comprehensible manner, in addition to the information provided for by Article 5 of this Law:

a) the factual address of the trader, if it differs from the legal address, as well as the factual address and identity of the trader on whose behalf it acts;

b) the price of the goods or services, including the taxes, and where the price cannot reasonably be calculated in advance, the manner in which the price is to be calculated; all additional charges, where applicable, including delivery, transportation or postal charges, and where those charges cannot reasonably be calculated in advance, information on the fact that such additional charges may be payable. In the case of a contract of indeterminate duration or a contract containing a subscription for goods and services, the total price shall include the total costs per billing period. Where such contracts are charged at a fixed rate, the total price shall also mean the total monthly costs. Where the total costs cannot be reasonably calculated in advance, the manner in which the price is to be calculated shall be provided;

c) the costs of using a means of distance communication for the conclusion of the contract, unless these costs are included in the basic rate;

d) the conditions, time limit and procedures for exercising the right of withdrawal from the contract, where applicable, as well as the model withdrawal form to be completed in the case of withdrawal from the contract;

e) information on the fact that a consumer will be unable to withdraw from the contract if, in accordance with Article 14 of this Law, withdrawal from the contract is impossible;

f) information on the fact that a consumer will have to bear the cost of returning the goods in the case of withdrawal from a distance contract, if the goods, by their nature, cannot be returned by post;

g) the existence and availability of the Code of Conduct;

h) the terms of a financial guarantee to be provided or paid by a consumer at the request of a trader;

i) information, where applicable, on procedures for lodging an out-of-court complaint and the redress mechanism.

2. The information provided for by this article shall form an integral part of the contract and may be altered only if the parties expressly agree thereto.

3. The requirements determined by this Chapter shall not apply to goods or services the price of which does not exceed GEL 30.

 

Article 11. Requirements for off-premises contracts

1. In the case of off-premises contracts, the information provided for by Article 10 of this Law shall be provided by a trader to a consumer in writing, in a clear and comprehensive manner, in the national language of Georgia, on paper, and where the consumer agrees, in another durable medium.

2. The trader is obliged to provide the consumer with a copy of the signed off-premises contract or a document confirming the conclusion of the contract, on paper, and where the consumer agrees, in another durable medium.

3. If the consumer makes a request to the trader with regard to the delivery of services before the expiry of the term for exercising the right to withdraw from the contract as provided for by Article 13(1) of this Law, such request shall be made in a durable medium.

 

Article 12. Requirements for distance contracts

1. In the case of distance contracts, a trader shall give to a consumer the information provided for by Article 10 of this Law through a means of distance communication, in a clear and comprehensive manner. If that information is provided in a durable medium, it shall be legible.

2. If a distance contract is concluded using an electronic means, the trader shall ensure that the consumer, when placing his /her order for goods and services, explicitly acknowledges that the placement of the order entails the obligation of the consumer to pay. If the trader has not complied with this provision, the consumer shall not be bound to pay.

3. Information on restrictions (if applicable) related to the delivery of goods or services, as well as information on means of payment, shall be placed on trading websites in a clear and comprehensive manner, not later than the start of the ordering process.

4. If a contract is concluded through a distance communication means that does not allow a trader sufficient time and space to provide information to a consumer, the trader is obliged, prior to signing the contract, to provide the consumer at least with the information on its identity (name), and the information provided for by Article (5)(1)(a), (b) and (g) and Article 10(1)(b) and (d) of this Law. The trader shall provide the consumer with other information related to signing the distance contract in accordance with paragraph 1 of this article.

5. Where a distance contract is concluded using a telephone communication means, a trader is obliged, at the beginning of the telephone communication, to provide a consumer with the information on its identity (name) or the identity of a person on whose behalf it acts, in addition to the information provided for by paragraph 4 of this article, and to notify the consumer about the commercial purpose of the telephone communication.

6. Within a reasonable time after signing a contract, and at the latest before the delivery of goods or the performance of services, a trader shall provide a consumer with confirmation of the conclusion of the distance contract in a durable medium. The relevant confirmation shall include:

a) the information provided for by Article 5(1)(a) to (h) and Article 10 of this Law, except where the trader has already provided the said information in a durable medium prior to the conclusion of the distance contract;

b) where applicable, the prior consent and approval of the consumer that the information provided for by Article 14(2)(l) of this Law has been provided to him/her.

7. Where a consumer desires the performance of services before the expiry of the term for exercising the right to withdraw from a contract as provided for by Article 13(1) of this Law, a trader shall require that the consumer make an express request.

 

Article 13. Right to withdraw from distance contracts and/or off-premises contracts

1. Except for cases determined by Article 14 of this Law, a consumer shall have the right to withdraw from a distance contract and/or an off-premises contract within 14 calendar days without giving any reason. This period shall start:

a) from signing the contract, in the case of service contracts;

b) from acquiring physical possession of goods by a consumer or a third party designated by the consumer (except for a carrier), in the case of sales contracts;

c) from acquiring physical possession of the last part of goods by a consumer or a third party designated by the consumer (except for a carrier), where an order for delivery in parts is made by the consumer;

d) from acquiring physical possession of the first part of goods by a consumer or a third party designated by the consumer (except for a carrier), in the case of a contract for the regular delivery of goods (with a specified periodicity).

2. A consumer shall not bear any cost (including the cost of delivery) in the case of withdrawal from a contract, except where the consumer has chosen a delivery service that is more expensive than the standard delivery service offered by a trader, or where the price of goods has reduced due to a use unrelated to the determination of the nature, characteristics and functionality of the goods. The consumer shall not be liable to cover the difference resulting from the diminished value of the goods where the trader has failed to provide full information on the right of withdrawal from the contract as referred to by this Law.

3. Withdrawal from a distance contract by a consumer shall automatically cause the withdrawal of the consumer from an ancillary contract and the restoration of the original condition.

4. Within the period determined by paragraph 1 of this article, a consumer is obliged to send to a trader a filled in form or other express confirmation of the fact that the consumer has made a decision to return the goods. The burden of proof for exercising the right of withdrawal from a contract as referred to in this article shall be on the consumer.

5. A trader shall have no right, when filling in the form referred to in paragraph 4 of this article, to request from the consumer, in order to withdraw from a contract, information other than:

a) the name, the actual address, the fax number, and the e-mail address specified by the trader

b) the date of the order

c) the date of receiving the order

d) the name of the consumer

e) the address of the consumer

f) the signature of the consumer (if a paper form is filled in)

g) the date of filling in the form.

6. A trader shall have the right to receive the form referred to in Article 4 electronically. Information on the receipt of the said form shall be immediately delivered to a consumer in a durable medium.

7. A consumer may exercise the right to withdraw from a contract within the period determined by paragraph 1 of this article if the notification on the withdrawal from the contract was sent by him/her to the trader before the expiry of this period. The burden of proof for exercising the right of withdrawal from the contract in accordance with this article shall be on the consumer.

8. If the information on the right to return goods or services referred to in this Law is not delivered by a trader to a consumer, the said goods or services may be returned within 12 months after the expiry of the period determined by paragraph 1 of this article.

9. If the information on the right to withdraw from a contract is delivered by a trader to a consumer within 12 months after the commencement of the period determined by paragraph 1 of this article, a seven-day period for returning the goods or services shall start from the receipt of such information.

 

Article 14. Exceptions regarding the withdrawal from a contract without specifying any grounds

1. The right to withdraw from a contract provided for by this Law shall not apply to contracts concluded in the fields of finance and insurance, governed by relevant normative acts, except for off-premises contracts and loan agreements secured by real estate, unless a consumer has started using such loan amount.

2. A consumer shall not have the right to withdraw from a contract if:

a) a trader has delivered the service provided for in the contract in full, it has started to deliver the service with the prior consent of the consumer and with the acknowledgement from the consumer that he/she will lose his/her right of withdrawal once the contract has been fully performed by the trader;

b) the contract provides that the price of the delivered goods or services depends on current fluctuations in the financial market that are beyond the control of the trader and that arose within the period determined by this Law for exercising the right of withdrawal from the contract;

c) the delivered goods or services are made to the customer's specifications or are clearly personalised;

d) the delivered goods are liable to deteriorate or expire rapidly;

e) the goods were delivered to the consumer tightly sealed, were unsealed after delivery, and therefore the goods are not suitable for return for reasons of health protection or hygiene;

f) goods which are, after delivery, according to their nature, inseparably mixed with other items of goods;

g) the consumer has specifically requested a visit from the trader for the purpose of carrying out urgent repairs or maintenance in accordance with the terms of the contract. This restriction shall not apply to additional services other than those rendered during the visit;

h) sealed audio or sealed video recordings or sealed computer software were unsealed after delivery;

i) the contract was for newspapers and magazines or other kinds of periodical publications, with the exception of subscription contracts for the supply of such publications;

j) the contract was concluded at a public auction;

k) the contract was concluded for the provision of accommodation other than for residential purposes, the transport of goods, car rental services, catering or services related to leisure activities, if the contract provides for a specific date or period of performance;

l) digital content was delivered to the consumer in a tangible medium, and the fulfilment of the contract has begun with the prior consent of the consumer, knowing that this would result in losing the right to withdraw from the contract;

m) the contract provides for the delivery of alcoholic beverages, the price of which was agreed upon at the time of the conclusion of the sales contract, the delivery of which can only take place after 30 days, and the actual value of which is dependent on fluctuations in the market which cannot be controlled by the trader.

 

Article 15. Effects of withdrawal from a contract

1. The exercise of the right of withdrawal from a contract shall terminate the obligations of the parties under distance and off-premises contacts, and the parties shall be fully reimbursed for any performance thereof.

2. In the case of the exercise of the right of withdrawal from a contract, a trader shall:

a) fully reimburse all payments, and if applicable, the costs of delivery, without undue delay and in any event not later than 14 calendar days from being informed of the consumer’s decision to withdraw from the contract. The trader shall not be required to reimburse supplementary costs if the consumer has expressly opted for a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by the trader;

b) reimburse through the same means of payment used by the consumer, except for the case where the consumer agrees to the use of other means of payment and no additional cost is incurred.

3. With regard to the exercise of the right of withdrawal from sales contracts, the trader may withhold reimbursement until it has received the goods back, or until the consumer has supplied evidence of having sent back the goods, whichever is earlier, unless the trader has offered to collect the goods itself.

4. In the event of withdrawal from a contract the consumer shall:

a) send back the goods to the trader or a third party designated by the trader, without undue delay and in any event not later than 7 calendar days from notifying the trader of the decision to withdraw from the contract, unless the trader has offered to collect the goods itself.

b) bear only direct costs related to the return of the goods, except when the trader agreed to bear these costs or failed to inform the consumer that such costs would arise in the case of the return of the goods. In the case of off-premises contracts, where the goods are delivered to the consumer’s home, the trader shall, at its own expense, collect the goods, if by their nature such goods cannot normally be sent by post.

 

Chapter IV ‒ Consumer Contracts

 

Article 16. Obligations of a trader

1. A trader is obliged to ensure that the goods delivered to a consumer comply with the conditions provided for by the contract.

2. The goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they are adequate to the description provided by a trader to a consumer and have the same features as the specimens of the goods sent by the trader to the consumer.

3. In the absence of the description to be provided by a trader to a consumer, the goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they serve the purpose communicated by the consumer to the trader when signing the contract and if the trader agrees thereto.

4. If a consumer fails to notify a trader of the purpose for which he/she intends to use the goods, such goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they serve the purpose they are generally intended for.

5. If a general purpose for using the goods cannot be identified, such goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they have the features of the same goods and operate as the same type of goods, the reasonable expectation of which a consumer might have had based on the nature of the goods and public statements made by the trader, manufacturer, its agent or another person responsible for the placement of the goods on the market, including through the use of advertisements and/or labels.

6. Any defects caused by the improper installation of the goods by the trader or under its responsibility shall be in equilibrium with the non-compliance (the defect) of the goods with the conditions provided for by the contract, if the installation of the goods was part of the contract. This provision shall also apply to goods to be assembled or installed by the consumer, and that have been improperly assembled or installed due to the lack of instructions for installation.

7. For the purposes of this article, goods shall not be deemed defective if, at the moment of concluding a contract, a consumer had known or should have known that the goods were defective, or if the defect of the goods was caused by the material delivered by the consumer.

8. A trader shall not be held responsible for any public statement about goods or services if the trader proves that:

a) it did not have nor could have had any information about such statement;

b) the information given in the statement was changed before the conclusion of the contract;

c) such statement could not have affected the purchase of the goods or services by the consumer.

 

Article 17. Consumer rights

1. If the goods turn out to be defective, a consumer shall have the right to request from a trader that it eradicate the defect (repair or replace the goods free of charge, or reduce the price) or withdraw from the contract.

2. The right to repair and replace the goods is a top priority right of a consumer. A consumer shall have the right to request that a trader repair or replace the goods free of charge, except for the case where it is impossible to do so due to the nature of the goods, or where it requires disproportionately or unreasonably high costs.

3. Goods shall be repaired or replaced within a reasonable time in order to not adversely affect a consumer, taking into account the nature and the intended purpose of purchasing such goods.

4. The repair or replacement of goods free of charge shall include the payment of all costs (including postal charges, expenses related to the work force and materials) necessary to ensure the compliance of the goods with the conditions provided for by the contract.

5. A consumer shall have the right to request the reduction of the price of goods or to withdraw from a contract if one of the following conditions exist:

a) the goods cannot be repaired or replaced, in accordance with paragraph 3 of this article;

b) the trader failed to repair or replace the goods in a reasonable time and the consumer has lost interest in the performance of the contract;

c) the consumer will be adversely affected if the trader repairs or replaces the goods.

6. In the case of withdrawing from a contract, a consumer shall have the right claim damages as a result of the failure to perform the contract, in accordance with the procedure established by the legislation of Georgia.

7. A consumer shall not have the right to withdraw from a contract if the defects of the goods goods are insignificant.

8. When determining the level of non-proportionality or inadequacy of costs, the following conditions shall be taken into account:

a) the price of goods or services in the case of their compliance with the conditions provided for by the contract;

b) the degree of non-compliance with the conditions provided for by the contract of goods or services;

c) alternative means of rectifying defects of goods without adversely affecting a consumer.

 

Article 18. Rights arising from a service contract

1. A trader is obliged to provide a consumer with services in accordance with the conditions provided for by the contract.

2. When a time limit provided for by the contract is violated or a defect is identified, a consumer shall provide a trader with an additional reasonable period for providing services/eradicating the defect, except for the case where it is impossible to do so due to the nature of the services, or where there is an issue of non-proportionate and unreasonably high costs. Non-proportionate or unreasonably high costs shall be determined in accordance with the procedure established by Article 17(8) of this Law.

3. In the case of the expiry of an additional time limit without providing the services/eradicating the defect, the consumer shall have the right to:

a) offer the provision of the services or the eradication of the defect to another person at the expense of the trader;

b) request an adequate reduction in the fee for the services;

c) withdraw from the contract and claim damages in accordance with the procedure established by the legislation of Georgia.

4. The determination of the additional time limit provided for by paragraph 2 of this article shall not be mandatory when it is evident that it will have no effect, or if the consumer deemed the contract performed upon the delivery of the goods on time.

5. If a trader fails to start providing services on time, or the process of providing services is delayed without any grounds, which makes it impossible to provide services within the determined time limit, the trader shall not have the right to claim for damage incurred during the service, or for compensation for services rendered, if the consumer has lost interest with regard to the partial performance of the contract.

 

Article 19. Commercial guarantee

1. A trader is obliged to fulfil a commercial guarantee issued by it, including the terms and conditions provided for the promotion of certain goods or services.

2. A commercial guarantee shall include:

a) a statement that the commercial guarantee shall not restrict the consumer rights determined by this Law;

b) well-defined guarantee conditions, including the duration and jurisdiction of the commercial guarantee and information required for its appeal, in particular the limitation period of the claim, and the name and address of the trader.

3. Upon the request of a consumer, a commercial guarantee shall be delivered to him/her in writing, or in another acceptable form.

4. The violation of the requirements determined by paragraphs 1 ‒ 3 of this article shall not affect the validity of a commercial guarantee.

5. The terms and conditions of a commercial guarantee restricting the consumer rights determined by law shall be void.

 

Article 20. Burden of proof and time limits in the case of non-compliance with a contract

1. If a consumer detects a defect(s) in goods within 6 months after acquiring the physical possession of the goods, the goods shall be deemed defective at the time of delivery if the nature of goods or the defect(s) allow so, unless proved otherwise. In this case, the burden of proof shall be on the trader. If the consumer detects a defect(s) in goods after 6 months from acquiring the physical possession of the goods, the burden of proof for the defective goods at the time of delivery shall be on the consumer.

2. A consumer shall have the right to enjoy the rights referred to in Articles 17 to 19 of this Law if a defect(s) in goods is/are detected within 2 years after the delivery of the goods to the consumer.

3. Paragraph 2 of this article shall not apply to the purchase of derived products. When purchasing such goods, in the case provided for by paragraph 2 of this article, the responsibility of the trader shall be the subject of agreement between the parties.

 

Chapter V ‒ Unfair Standard Terms of a Contract

 

Article 21. Validity of standard terms of a contract

1. A standard term of a contract with a consumer shall be determined by a trader in advance and shall be for the intended purpose and multiple application, which the consumer shall be aware of.

2. The burden of proof that a standard term was individually agreed between the parties shall be on a trader.

3. The standard terms of a contract offered to a consumer in writing shall be in simple language which is understandable for the consumer. A term of a contract that can be interpreted ambiguously shall be interpreted in favour of the consumer.

 

Article 22. Invalidity of unfair standard terms of a contract

1. Unfair standard terms of a contract, if any, shall be deemed invalid if they contravene the principles of reliability and good faith, and due to ambiguity, cause an unjustified imbalance of the rights and obligations provided for by the contract to the detriment of the consumer. Only the subject of the contract or the compliance of the subject of the contract with reciprocal performance shall not be deemed non-compliance.

2. When assessing whether or not the standard terms of a contract are fair, the subject of the contract, the circumstances existing at the time of concluding the contract that caused the necessity of including such terms in the contract, and other terms of the contract shall be taken into account. When assessing whether or not the said terms of the contract are fair, neither the main subject of the contract nor the compliance of the price of the goods or services to be delivered and compensation therefor shall be taken into account.

3. The following unfair standard terms of a contract shall be void:

a) a provision that excludes or restricts the responsibility of the trader due to the death of the consumer, or damage to the health or other kind of injury caused by the serious negligence of the trader, if such circumstance was the result of the action or omission of the trader;

b) a provision that unfairly excludes or restricts the possibility of the consumer to file a claim against the trader or a third party due to the partial or improper fulfilment of the obligations of the trader under the contract, or a provision that excludes the possibility of the mutual offset of claims;

c) a provision that obligates the consumer to fulfil the terms of the contract when the fulfilment of obligations by the trader is caused by the existence of conditions that depend on his/her intention;

d) a provision that entitles the trader to withhold an amount paid by the consumer if the consumer refuses to sign the contract or to fulfil an obligation under the contract, if the withdrawal from the contract is on the initiative of the trader, and the amount which the consumer obtains as a result of the performance does not comply with the said amount;

e) a provision that relieves the trader from the obligation to determine an additional time limit for the consumer to fulfil his/her obligations;

f) a provision that imposes an obligation on the consumer to pay an amount which is higher than the amount of damage caused by the non-fulfilment of an obligation, or entitles the trader to request that the consumer pay a disproportionately high amount in order to compensate for expenses incurred;

g) a provision that entitles the trader to solely withdraw from the contract,where the consumer is not given the possibility to exercise the same right, or a provision that entitles the trader to withhold any amount paid by the consumer for services that have not been rendered by the trader, when the trader has withdrawn from the contract, unless the provision stipulates an obligation provided for by law;

h) a provision that entitles the trader to withdraw from a contract of indeterminate duration without notifying the consumer beforehand, within a reasonable time limit, unless there are serious grounds for withdrawing from the contract;

i) a provision that extends, by default, the validity of a contract for a terminable period without the consent of the consumer, or provides for an unreasonably short period for the consumer to express his/her will as regards the termination or extension of the validity of the contract;

j) a provision by which the trader establishes a disproportionately long or short period for a consumer to perform certain work, or by which the trader establishes disproportionately long periods other than those provided for by the norms of law for the fulfilment of his/her obligations, or by which the time limits are determined in a vague manner;

k) a provision that binds a consumer of which he/she was not aware before the conclusion of the contract;

l) a provision that entitles the trader to solely change the terms of the contract, without reasonable grounds provided for by the contract, unless it is a contract of indeterminate duration and the trader notifies the consumer of the change of the terms of the contract within a reasonable time, and the consumer has the right to withdraw from the contract;

m) a provision that entitles the trader to solely change the features/characteristics of the goods or services without any serious grounds;

n) a provision that entitles a trader to determine the price of the goods or services or to increase the price at the time of delivery of the goods or services so as not to allow the consumer to withdraw from the contract, if the final price of the goods or services significantly exceeds the price determined at the time of concluding the contract, unless price indexation is permitted by law and is performed using a preliminarily determined methodology;

o) a provision that entitles a trader to determine whether the goods or services comply with the conditions provided for by the contract, or to solely interpret any term of the contract;

p) a provision that restricts the obligation of the trader to ensure the fulfilment of obligations assumed by its agent or to make the assumed obligations subject to formal requirements;

q) a provision that obligates the consumer to fulfil obligations under the contract, whether or not the trader fulfils its obligations, unless the consumer had to fulfil his/her obligations in advance, or a provision that restricts the right of the consumer granted by law to refuse the fulfilment of obligations on other grounds;

r) a provision by which a trader transfers the rights and obligations provided for by the contract, which may cause the performance guarantee to lose its effect, and with regard to which the consumer did not give his/her consent;

s) a provision that restricts or excludes the right of the consumer to legal remedy, including a provision that obligates the consumer to exercise his/her rights in arbitration proceedings, which is not governed by the legislation of Georgia, or restricts the consumer to obtain evidence, or imposes a burden of proof on the consumer when, in accordance with the law, the burden of proof is on the other party to the contract.

4. The invalidity of unfair standard terms of a contract shall not entail the invalidity of other parts of the contract unless the unfair standard term is a material part of the contract and where the contract can be signed without the invalid terms of the contract.

 

Article 23. Exceptions relating to the invalidity of the standard terms of a contract

1. In the case of a financial services contract of indeterminate duration, the provision determined by Article 22(3)(h) of this Law shall not be deemed void if there are reasonable grounds for withdrawal from the contract and if the trader immediately notifies the consumer thereof.

2. In the case of a financial services contract, a standard term shall not be deemed void according to which, in the case of reasonable grounds, the trader retains the right to change the interest rate or the amount of commission related to financial services, without notifying the consumer in advance, if the trader notifies the consumer of the changes at the earliest opportunity, and the consumer has the right to immediately withdraw from the contract.

3. The provisions provided for by Article 22(3)(h), (l) and (n) of this Law shall not be deemed void in transactions related to transferable securities, financial instruments and other transactions concluded in relation to goods or services in which the price is related to the fluctuation of quotations or indices set by a stock exchange or to a financial market rate which cannot be controlled by the trader, nor to foreign currency sales contracts, travel cheques, or international money transfers denominated in a foreign currency.

 

Chapter VI ‒ Unfair Commercial Practices

 

Article 24. Prohibition of unfair commercial practices

1. Unfair commercial practices shall be prohibited.

2. Commercial practices shall be deemed unfair if they contravene the requirements of good faith and have or may have a negative effect on the behaviour of an average consumer in relation to goods or services that have been delivered to or are intended for him/her, or may have an essential effect on the economic behaviour of an average member of a group of consumers, when the commercial practice is intended for a specified group of consumers.

3. In order to deem a commercial practice unfair, which negatively affects the economic behaviour of only a group of consumers which is particularly vulnerable due to their mental or physical abilities and/or ages, the economic behaviour of an average member of a group of consumers shall be taken into account. A commercial practice shall not be deemed unfair if the information provided in an advertisement is exaggerated or is such information as should not be understood literally.

4. A misleading commercial practice or an aggressive commercial practice shall be deemed unfair commercial practice.

 

Article 25. Misleading commercial practices caused by actions

1. In all cases, the following misleading commercial practices caused by actions shall be deemed unfair and prohibited:

a) the placement of a mark of trustworthiness, a mark of quality or other similar marks without a relevant authorisation granted by the legislation of Georgia;

b) a false statement that the Code of Conduct has been recognised by a public entity or other organisation;

c) a statement that a trader (its commercial practice) or goods or services have gained approval, a permit, a licence, an authorisation, an accreditation, etc., from a public authority or a private person, or a statement that the compulsory terms required for obtaining such approval, permit, licence, authorisation, accreditation, etc., have been fulfilled, unless already completed;

d) offering goods or services at a special price, without communicating important information, based on which a trader presumes that it cannot deliver the goods or services, or similar goods or services by itself or through another trader in such a period, in the quantity and at the price relevant to the said goods or services, the scale of advertising and the offered price (misleading advertising);

e) offering the purchase of goods or services at a special price followed by the refusal to show the advertised goods to the consumer or to receive an order from the consumer, or to deliver the goods to the consumer within a reasonable time limit, and/or a demonstration of defective specimens of the goods with the intention to promote the sale of other goods;

f) making a false statement that the goods or services are available and/or special conditions apply only for a short period of time, with a view to forcing a consumer to make an immediate decision without having sufficient time and opportunity to make an informed decision;

g) making a statement or creating an impression that goods or services prohibited by law may be sold;

h) claiming to a consumer that the possibility to exercise a right granted by law is by virtue of the goodwill of the trader and a special condition of the offer;

i) making a false statement about the type and scale of risk related to the personal safety of the consumer or his/her family if the consumer refuses to purchase the goods or services;

j) designing, managing or promoting the development of a pyramid scheme, where a consumer expects to receive the most financial benefit not from the sale or use of the goods or services, but from the involvement of other consumers in the pyramid scheme;

k) making a statement that a trader intends to terminate trading or change location where this is not true;

l) making a false statement that the goods or services may cure a disease or a dysfunction or correct a developmental defect;

m) the dissemination by the trader of materially incorrect information on market conditions or on the ability to find goods or services in order to persuade a consumer to purchase the goods or services on less favourable terms than those on the market;

n) announcing a competition or promising a prize in public without the intention of giving any prize or its equivalent;

o) making a statement that goods or services are offered free of charge, where a consumer has to pay additional charges in addition to the necessary costs for obtaining the goods or services and the costs for the transportation of the goods;

p) including in marketing material an invoice/waybill оr other document for mandatory payment which creates a false impression on the consumer that he/she has ordered the goods or services, whereas in fact he/she has not;

q) making a false statement or creating a false impression that the trader does not act for trading, industrial, crafting or occupational purposes, or making deceptive attempts to give the impression that he/she is a consumer;

r) creating a false impression on a consumer that after-sale services are available in another country;

s) at the request of a trader, the advertising of goods or services in mass media in such a way that the consumer is not able to identify the advertisement by any content, image or voice therein;

t) the intentional advertisement of goods or services that is similar to the goods or services of another manufacturer, as if the goods or services had been manufactured by the same manufacturer, thus misleading the consumer;

u) a statement that the goods or services can bring success in prize winning games;

v) the provision of after-sales consumer services in languages different from those used before making the purchase transaction, other than the national language of Georgia, without providing the consumer with such information in an understandable manner before the conclusion of the purchase transaction.

2. A commercial practice shall be deemed misleading as a result of an action of a trader if information provided to a consumer is false, or deceives or is likely to deceive the consumer (even when the information referred to in one or more sub-paragraphs of paragraph 3 of this article is factually correct), and in either case causes or is likely to cause the consumer to conclude a transaction which he/she would not have concluded otherwise.

3. The information referred to in paragraph 2 of this article shall include:

a) the following features and basic characteristics of goods or services: availability, benefits, risks, execution, composition, accessories, after-sales customer assistance and complaint handling procedures, the place, date and method of manufacture, delivery, fitness for purpose, quantity, size, weight, specification, geographical or commercial origin, shipment and storage terms, results to be expected from use, as well as the results of tests or checks, and associated material features;

b) the scope of responsibility of the trader related to the motives for the commercial practice and the nature of the sales process, as well as any information related to the direct or indirect sponsorship of the goods or services;

c) the price and the appropriate method of price calculation, as well as conditions for delivering the goods or services;

d) services related to the goods or services, and the necessity to replace or repair part of the goods;

e) information concerning the trader or its agent, including identification data, status, approval, qualifications, affiliation or connection to industrial, commercial or intellectual property rights, as well as other rights related to industrial or commercial practices;

f) information on consumer rights, including information on the return, replacement and repair of goods, the possibility and form of filing a claim, as well as information related to expected risks.

4. The marketing of the goods or services, including comparative advertising, shall be deemed a misleading commercial practice caused by the action of a trader where it causes confusion in relation to the trade marks, trade names and other distinguishing marks of a competitor.

5. A commercial practice caused by the action of a trader shall be deemed misleading where the trader states that it is a signatory to the Code of Conduct and is subject to the requirements laid down by the Code of Conduct, whereas in fact it has violated the rules of conduct provided for by the said Code of Conduct.

 

Article 26. Misleading commercial practices caused by omission

1. A commercial practice resulting from the omission of a trader shall be deemed misleading when, in a specific case, taking into account all the factual circumstances and limited communication means, the actual information does not contain the material necessary for an average consumer to make an informed decision, and based on which the consumer concludes or may conclude a transaction which he/she would not have concluded had he/she been made aware of such information.

2. A commercial practice resulting from the omission of a trader shall be deemed misleading when the material information referred to in paragraph 1 of this article is delivered by the trader to a consumer in a vague, uncertain or untimely manner, or where commercial intent can be identified in the commercial practice, or be proven by circumstances, and based on which the consumer concludes or may conclude a transaction which he/she would not have concluded otherwise.

3. Where the medium used to communicate a commercial practice imposes limitations of space or time, in deciding whether a trader's omission has led to misleading a consumer, all these limitations and any measures taken by the trader to make the information available to the consumer by other means shall be taken into account.

4. In the case of an invitation to purchase, the following information shall be deemed material (if not already apparent from the context):

a) the main characteristics of the goods or services, taking into account the peculiarities of the goods or services and of the information medium;

b) the identity (name) of the trader, the factual address and identification data, as well as the name, the factual address and identification data of the trader's agent;

c) the full price of the goods or services, indicating the main and additional charges (including freight, delivery, installation charges, etc.), and if the nature of the goods or services does not allow the setting of the main price in advance, the rule for calculating the main price; where the additional charges cannot be calculated in advance, information that such additional charges may be payable;

d) the arrangements for payment, delivery of the goods and services, and the performance of obligations, as well as procedures for the handling by the trader of complaints from consumers;

e) where applicable, the right to withdraw from a contract.

5. The non-fulfilment of the obligation to deliver information provided for by Articles 5, 6 and Articles 9 to 12 of this Law shall be also deemed a misleading commercial practice resulting from omission.

 

Article 27. Aggressive commercial practices

1. In all cases, the following aggressive commercial practices shall be deemed unfair and are prohibited:

a) where the impression is created that a consumer will not be able to leave the business premises of the trader until he/she signs a contract;

b) where a trader refuses to leave a consumer's place of residence, against the consumer's will, except where the presence of the trader in the place of residence of the consumer is necessitated by the fulfilment of an obligation provided for by the contract;

c) where undesirable offers are systematically made to a consumer by telephone or other means of distance communication, except when it is necessary for the fulfilment of an obligation provided for by the contract;

d) where children are directly and unduly affected by advertisements to purchase the advertised goods or services, or where parents or other adults are persuaded to purchase the same goods or services for children;

e) where a consumer is deceived that the practice or the life of a trader will be threatened if the consumer does not purchase the goods or services;

f) where false impressions are created that a consumer has won, or after performing certain actions, will win a prize or receive some other similar benefits, whereas there is no prize or other similar benefits, or where the performance of such actions is requested as a result of which the consumer may win a prize or other similar benefits, but such performance of the actions by the the consumer requires the payment of money or other additional charges payable by the consumer;

g) where a consumer willing to receive insurance compensation is requested to submit a document which is not required for determining the right of the consumer to claim the compensation, or where the correspondence of a consumer is ignored in order to limit his/her right;

h) where such goods or services are delivered that have not been ordered by the consumer and the payment of the price of such goods or services is requested in full or in part, or where the delivered goods or services are different from those ordered by the consumer, without the possibility of returning such goods and services restored in their initial condition at the expense of the trader.

2. A commercial practice shall be deemed aggressive if, in view of all the circumstances, by harassment, coercion, including the use of physical force, or undue influence, it significantly impairs or is likely to significantly impair the average consumer’s freedom of choice or conduct with regard to the goods and services, and thereby causes the consumer or is likely to cause the consumer to conclude a transaction that he/she would not have concluded otherwise.

3. In determining whether a commercial practice uses harassment, coercion, including the physical force, or undue influence, the following shall be taken into account:

a) the period of time, the place, the persistence, the nature and the intensity of the practice;

b) the use of threatening or abusive language or behaviour;

c) the exploitation by the trader of any specific misfortune or circumstance of such gravity as to impair the consumer’s judgement in order to influence the consumer’s sound decision with regard to the goods or services;

d) the attempt of the trader to artificially create obstacles that do not arise from the contract in order to impede the exercise of the rights of the consumer, including the right to withdraw from the contract or to choose other goods or services, or another trader;

e) any threat to take any action that cannot legally be taken.

 

Chapter VII ‒ Institutional Guarantees for the Protection of Consumer Rights

 

Article 28. Mechanisms for the protection of consumer rights

1. In the case of a violation of this Law, a consumer shall have the right to apply to the Legal Entity under Public Law called the Georgian National Competition Agency (‘the Agency’), or an authorised body governing the relevant field. Articles 29 to 36 of this Law shall not apply to an authorised body governing the relevant field. When exercising the powers provided for by this article, an authorised body governing the relevant field shall be guided by the procedures established by the same body.

2. The right provided for by paragraph 1 of this article shall not deprive a consumer of the right to apply to a court or for arbitration and/or to resolve a dispute through mediation.

 

Article 29. Powers of the Agency in the field of the protection of consumer rights

1. In the territory of Georgia, the protection of consumer rights established by this Law, the prevention of a violation of consumer rights and the facilitation of the restoration of violated rights, the identification of a violation of consumer rights and the appropriate response mechanisms to violations provided for by this Law, shall be carried out by the Agency and an authorised body governing the relevant field.

2. The powers of the Agency shall not apply in the fields provided for by the Organic Law of Georgia on the National Bank of Georgia, and the Law of Georgia on Activities of Commercial Banks, Laws of Georgia on Investment Funds, on Insurance, on Electronic Communications, on Broadcasting and on Energy and Water Supply, nor in fields where the protection of consumer rights is ensured by an authorised body determined by the relevant legislation.

3. If an application was submitted to the Agency on the alleged violation of consumer rights in the field provided for by paragraph 2 of this article, the Agency shall forward the said application to a respective authorised body and notify the applicant thereof.

4. To exercise the powers granted by the legislation of Georgia, the Agency shall:

a) examine the fact of an alleged violation of consumer rights established by this Law, which violation caused or is likely to cause a violation of the rights of a group of consumers;

b) with a view to investigating a case, request from an applicant and/or a trader information (including confidential information) necessary for the Agency to exercise appropriate powers;

c) be entitled to submit a motion to a court requesting from a trader that it deliver appropriate information if the trader has not delivered information related to the case;

d) invite parties/interested persons in order to obtain explanations;

e) convene advisory meetings, where appropriate, with representatives of public agencies, experts and/or other persons;

f) develop recommendations regarding measures to be taken for the improvement of the condition of the protection of consumer rights in Georgia;

g) in the case of the identification of the fact of a violation during the investigation of a case, determine a reasonable time limit for a trader to restore a violated right, and/or request that it terminate, within a determined period, an action deemed to be a violation and/or an action prohibited by this Law;

h) impose a penalty on a trader in the case of the failure to execute or the improper execution of a decision made by the Agency on the basis of an investigation of a case;

i) when the standard terms of a contract are deemed unfair, be entitled to prohibit traders or an association of traders acting in the same economic sector, from using the same unfair standard terms or recommending using the same;

j) be entitled to commission an expert examination, where appropriate;

k) monitor the execution of the decisions taken by the Agency;

l) record and analyse statistical data on the facts of violations of consumer rights;

m) take measures regarding issues related to consumer rights in order to raise public awareness;

n) cooperate with public authorities, local authorities, international organisations and representatives of civil society on matters related to the protection of consumer rights.

 

Article 30. Grounds for investigating alleged violations of consumer rights by the Agency

1. An applicant shall have the right to submit an application to the Agency regarding an alleged violation of consumer rights.

2. The Agency shall start the investigation of an alleged violation of consumer rights if there is information that the action of a particular person(s) violates or is likely to violate the right of a group of consumers.

3. The Agency shall start an investigation of an alleged violation of consumer rights on the basis of a reasonable doubt that the violation of the requirements of this Law damages or is likely to damage the interests of a group of consumers.

 

Article 31. Time limit for applying to the Agency

1. The time limit for applying to the Agency in the case of a violation of the requirements of this Law shall be not later than 2 years after such violation.

2. The commencement of an investigation of a case by the Agency shall constitute grounds for the suspension of the time limit referred to in paragraph 1 of this article.

 

Article 32. Procedures for investigating a case by the Agency and the period of investigation

1. The Agency shall notify an applicant of the response to the application or on the absence of the grounds provided for by Article 30(2) and (3) of this Law within 10 working days after the submission of the application.

2. The Agency shall investigate a case within 1 month after taking a decision on the commencement of the investigation of a case.

3. The investigation of a case may last for a period not exceeding 3 months, taking into account its significance and complexity.

4. The period provided for by paragraph 1 of this article and/or the period of investigation of a case shall be suspended if additional information is requested and/or an expert examination is commissioned in relation to the case.

5. The Agency shall, within 3 days after making a decision on the commencement of the investigation of a case, inform the trader and determine a period of not less than 5 working days for the trader to present its position regarding the alleged violation of consumer rights.

6. The Agency shall be entitled to invite parties/interested persons when investigating a case to obtain explanations, as well as to convene advisory meetings.

7. Where appropriate, during the investigation of a case, the Agency shall be entitled to make a decision on commissioning an expert examination if an expert opinion is required to make a justified decision on the case. If the fact of violation of consumer rights is confirmed, the trader shall fully compensate the expert examination fees.

8. During the investigation of a case by the Agency with regard to unfair commercial practices, and when there is an urgent need, and any delay may cause the destruction of the data necessary for the case or make it impossible to obtain the data, the Agency shall be entitled to apply to a court with a motion to temporarily suspend a certain action of a trader, on the grounds that the failure to take such measure would make it more difficult or impossible to investigate the case, restore the violated right or exercise the disputed right, and would cause irreparable and direct damage, or such damage as cannot be compensated by imposing an obligation on the trader to compensate the damage.

 

Article 33. Decision of the Agency

1. As a result of the investigation of a case, the Agency is obliged to make a decision with regard to the confirmation or rejection of the rights of a group of consumers within the period determined by Article 32 of this Law.

2. In the case of the confirmation of a violation of the rights of a group of consumers, the Agency shall determine a period for a trader to meet one of the following or both of the conditions given below:

a) the restoration of a violated right;

b) the termination of an action prohibited by this Law.

3. A decision made by the Agency as a result of the investigation of a case shall be sent to a trader within 3 working days.

4. A trader shall deliver information to the Agency regarding the measures taken to restore the rights violated by it and/or to terminate the action prohibited by this Law not later than 5 working days from the expiry of the time limit determined by the Agency.

5. For the failure to execute or for the improper execution of a decision of the Agency in accordance with paragraph 2 of this article and within the determined period, the Agency shall impose a penalty on a trader in accordance with Article 34 of this Law.

6. A decision of the Agency shall include:

a) the details of the trader, whose case was under investigation;

b) the description of the facts;

c) the information regarding the case received and processed by the Agency;

d) the justified assessment of the Agency;

e) the actions to be performed by the trader and an appropriate period required for the eradication of the violation of the rights of the group of consumers, the restoration of the violated right and/or the termination of the action prohibited by this Law.

7. The Agency shall publish the full text of its decision on its official website within 3 working days after the decision is made, including the grounds for making such decision, except for confidential information as determined by law.

8. Before the investigation of a case is completed, the Agency shall review possible obligations offered by the trader in order to eradicate the alleged violation. If the Agency considers that the fulfilment of possible obligations assumed by the trader eradicates the risk of the alleged violation, it shall agree on possible obligations and shall terminate the investigation of the case without the assessment of the fact of the alleged violation of law.

9. In the case provided for by paragraph 8 of this article, the Agency shall conclude a written contract with the trader on the terms and for the period required for the fulfilment of obligations. Information on the matter shall be published on the official website of the Agency.

10. The Agency shall be entitled to resume the investigation of a case, the period of which shall not exceed one month, if:

a) the trader fails to fulfil or improperly fulfils the assumed obligations within the period determined in the written contract concluded between the trader and the Agency;

b) the assumed obligations are based on false, incorrect or misleading information provided by the trader.

11. The rules and procedures for investigating a case shall be developed and approved by the Agency.

 

Article 34. Penalties

1. When a trader fails to execute or improperly executes a decision of the Agency within the period determined by the Agency, the trader shall be penalized. The amount of penalty shall not exceed 2 % of the annual turnover of the trader for the preceding financial year.

2. If, due to the date of the establishment of the trader who has been fined, the annual turnover of the preceding financial year cannot be calculated, the amount of penalty shall be determined from the turnover calculated according to the period from the establishment of the trader to the time when the fine was imposed.

3. The amount of penalty shall be determined taking into account the nature, the gravity and the duration of the violation.

4. If, during a period of 12 months, a trader commits a violation repeatedly, he/she shall be subject to a penalty which is double the amount of the previously imposed penalty.

5. The imposition of the penalty shall not release the trader from the obligation to execute the decision of the Agency.

6. The trader shall pay the penalty within 1 month from the imposition of the penalty.

7. The penalty shall be paid to the State Budget of Georgia.

8. If the penalty is not paid, its payment shall be enforced immediately in accordance with the procedures established by the legislation of Georgia.

 

Article 35. Appealing a decision of the Agency

A decision of the Agency may be appealed in a court in accordance with the procedures established by the legislation of Georgia, within 30 calendar days after such decision was made. The appeal of a decision of the Agency on the identification of a violation shall not deprive the Agency of the right to exercise powers provided for by Article 33(5) of this Law and to impose a relevant penalty on a trader.

 

Article 36. Annual report on the activity of the Agency

Annually, not later than 1 May, the Agency shall submit to the Parliament of Georgia and the Government of Georgia a report on its activities carried out in the field of the protection of consumer rights. The report shall be made public and shall be published on the official website of the Agency.

 

Article 37. Participation of non-entrepreneurial (non-commercial) legal entities in the protection of consumer rights

Non-entrepreneurial (non-commercial) legal entities shall be entitled to participate in the protection of consumer rights, in particular in the development and implementation of the policy of the protection of consumer rights, including to:

a) participate in the preparation of an appropriate application in the case of a violation of the rights of a group of consumers determined by this Law;

b) cooperate with associations of entrepreneurs and relevant public authorities in order to protect the rights of groups of consumers;

c) facilitate the resolution of a dispute through mediation;

d) participate in information campaigns and educational programmes related to issues of raising of the awareness of consumers.

 

Chapter VIII ‒ Transitional and Final provisions

 

Article 38. Transitional provision

By 1 October 2022, the Agency shall develop and approve a relevant legal act provided for by Article 33(11) of this Law.

 

Article 39. Entry into force of the Law

1. This Law shall enter into force from 1 June 2022 except for Articles 28, 29(2) to (4) and Articles 30 to 36 of this Law.

2. Articles 28, 29(2) to (4) and Articles 30 to 36 of this Law shall enter into force from 1 November 2022.

 

 

President of Georgia                                          Salome Zurabishvili

 

Tbilisi,

29 March 2022

No 1455-VIIIმს-Xმპ

 

Article 1. Purpose of the Law

The purpose of this Law is to determine the legal basis for consumer rights and to facilitate the development of a culture of behaviour based on respect for consumers.

 

Article 2. Scope of the Law

1. This Law determines general principles for the protection of the rights of consumers who establish legal relations with a trader with a view to consuming the trader's goods or services for private purposes.

2. This Law also applies to mixed-purpose contracts, in which private consumption interests are prioritised over commercial interests. Any ambiguity related to the priority of interests in such contracts shall be clarified for the benefit of a consumer.

3. For the protection of consumer rights, special laws governing respective fields shall be prioritised unless they contravene the consumer rights established by this Law. This stipulation may not be interpreted in such a manner as to cause the duplication of sanctions provided for by various normative acts for the same violation.

4. This Law shall not apply to contracts under which a trader acts within the official powers granted by an administrative contract provided for by Article 2 (1)(g) of the General Administrative Code of Georgia, except for cases where such contract is signed between a trader and a consumer, in which the commercial interests of the trader are prioritised.

 

Article 3. Inadmissibility of discrimination in the relationship with consumers

1. It shall be inadmissible to discriminate against consumers when publicly offered goods or services are made available to or delivered to consumers.

2. The unequal treatment of persons with a legal purpose, where the mechanism for achieving such purpose is necessary and proportionate, shall not be deemed discrimination.

3. If a person deeming himself/herself discriminated against presents such facts that create the presumption of discrimination, a trader shall bear the burden of proof.

4. If the fact of discrimination against the consumer is confirmed, he/she shall have the right to claim property and non-property (non-pecuniary) damages.

 

Article 4. Definition of terms

For the purposes of this Law, the terms used herein shall have the following meanings:

a) applicant ‒ any person applying to the Legal Entity under Public Law called the Georgian National Competition Agency, or to an authorised agency determined by Article 28 of this Law, regarding the violation and/or alleged violation of consumer rights, whether or not his/her immediate interests were damaged;

b) selling price ‒ a final price per unit or per specified quantity of goods or services, including value added tax and other taxes;

c) ancillary contract ‒ a contract by which a consumer acquires the goods or services related to a distance contract or an off-premises contract, and where the goods or services are provided by the trader or by a third party on the basis of an agreement between that third party and the trader;

d) distance contract ‒ a contract signed between a trader and a consumer using only one or more distance communication means, under an organised distance sale or service provision scheme, which does not require the physical presence of the consumer and the trader. A contract shall not be deemed a distance contract if a consumer and a trader have negotiated the terms of the contract at business premises and concluded the contract using distance communication means;

e) unit price ‒ the final price of goods or services, including value added tax and other taxes, for the following units of measurement: 1 kilogramme, 1 litre, 1 metre, 1 square metre, 1 cubic metre, or other units which, as a rule, are applied as units of measurement in Georgia;

f) commercial guarantee ‒ any undertaking by a trader or a producer (the guarantor) to a consumer, in addition to his/her legal obligation relating to the guarantee of conformity, to reimburse the price paid, or to replace or repair goods, or other obligations to provide services that are not related to the obligation to eradicate non-conformity with the contact;

g) commercial practice ‒ any action, omission, behaviour, explanation, or commercial communication of a trader, including advertising and marketing, directly related to the selling or the facilitation of the selling of goods or services to consumers;

h) trader ‒ any natural person, legal person or an association of persons acting within the scope of a commercial practice, as well as any other person acting in the name of or on behalf of a trader;

i) consumer ‒ any natural person who is offered goods or services, or who purchases or further consumes goods or services exclusively for private purposes and not for performing any commercial practice or industrial activity, crafting or other occupational activities;

j) business premises ‒ any movable or immovable facility where a trader carries out its commercial practice on a usual basis;

k) off-premises contract ‒ any contract between a trader and a consumer in a place, which is not the business premises of the trader, and that requires the physical presence of the trader and the consumer; a contract concluded on the business premises of a trader or through any means of distance communication immediately after the consumer was individually offered to conclude a contract in a place, which is not the business premises of the trader, in the physical presence of the trader and the consumer; a contract concluded during an excursion organised by a trader with the aim or effect of promoting and selling goods or services. A contract concluded in a notary bureau as a result of notarial actions shall not be deemed an off-premises contract;

l) goods ‒ any movable thing, as well as any material goods placed therein and/or disseminated in a digital form;

m) public auction ‒ a method of sale where goods or services are offered by a trader to a consumer, who attends or is allowed to attend the public auction in person, through a transparent, competitive bidding procedure, where the successful bidder is bound to purchase the goods or services;

n) financial service ‒ any service related to financial instruments and/or financial transactions;

o) Code of Conduct ‒ an agreement or set of rules not imposed by law, and which determines the behaviour of traders who undertake to be bound by the code in relation to one or more particular commercial practices;

p) digital content ‒ information produced and provided in a digital form;

q) durable medium ‒ any instrument which allows the storage of information for a long period and its non-modified reproduction for a period adequate for its use.

 

Chapter II ‒ Fundamental Rights and Basic Obligations

 

Article 5. Basic obligation to provide information to a consumer

1. Prior to concluding a contract, a trader is obliged to provide the following reliable and complete information (unless such information is clear enough) to a consumer in the national language of Georgia, in a clear and understandable manner:

a) the name of the goods or services, the manufacturer and the material characteristics of the goods or services, taking into account the specificity of the information medium (including its size and capacities);

b) the identity (name) and address (legal address) of the trader; where applicable, the electronic mail, fax and telephone numbers of the trader to enable fast and effective communication between the consumer and the trader; where applicable, the contact details of the trader on whose behalf a person acts;

c) where applicable, the name and address of the premises used for replacing and repairing the goods, and for carrying out maintenance services, if it differs from the address referred to in sub-paragraph (b) of this paragraph;

d) the price of the goods or services, specifying basic and additional charges (including charges necessary for the transportation, re-sending, and installation of the goods, etc.), and where the nature of the goods or services does not allow the calculatation of the price in advance, a rule for calculating such price, and the information that additional charges may be payable;

e) where applicable, the terms of payment, the conditions for the delivery of the goods or services, the terms of the fulfilment of obligations, and the procedures for handling consumers' claims by the trader;

f) where applicable, a legal guarantee, a commercial guarantee, as well as the terms for the delivery of further services to the consumer;

g) where applicable, the term of validity of the contract, and in the case of a contract of indeterminate duration, or if the term of validity of the contract is extended automatically, the conditions of withdrawal from the contract;

h) where applicable, the obligations of consumers, the minimum time limit for the fulfilment of obligations, and the duration of effectiveness of such obligations;

i) the functional characteristics of digital content, including, where applicable, the technical means used for its storage, as well as any information regarding the compatibility of the digital content with the hardware and software environment, of which the trader is or should have been aware;

j) where applicable, the conditions for withdrawal from the contract.

2. In the case of a public auction, the information on a trader to be provided to a consumer, as provided for by paragraph 1(b) of this article and Article 10(1)(a) of this Law, may be replaced by the equivalent information on an auctioneer.

3. The information provided for by paragraph 1 of this article shall form an integral part of a contract signed between a trader and a consumer and it may be modified only with the agreement of the contracting parties.

4. The requirements determined by paragraph 1 of this article shall not apply to contracts which involve day-to-day transactions and which are to be performed immediately at the time of their conclusion.

5. As regards compliance with the information requirements laid down by this article, and Articles 6, 7 and Articles 9 to 12 of this Law, the burden of proof shall be on the trader.

6. If a trader has not complied with the requirements for the provision of information related to additional charges and/or the information determined by paragraph 1(d) of this article and Article (10)(1)(b) and (f) of this Law, additional charges shall not be payable by the consumer.

 

Article 6. Information requirements for the price of goods or services

1. A trader is obliged to ensure that a selling price and a unit price of the goods or services are indicated clearly. The unit price may not be indicated if it is identical to the selling price.

2. A price may not be indicated if:

a) the delivery of the goods is part of the service;

b) the goods are sold at a public auction;

c) a piece of art or an antique item is presented for sale.

3. The indication of a unit price shall suffice in relation to goods that are not packaged in advance and are weighed or measured in the presence of a consumer.

4. A unit price shall be indicated in any advertisement in which a selling price is indicated.

 

Article 7. Delivery of goods

1. A trader is obliged to deliver goods to a consumer without delay, but not later than 30 calendar days after signing a contract, unless otherwise provided for by the contract.

2. If a trader fails to fulfil an obligation within the time limit determined by paragraph 1 of this article and the contract signed between the trader and the consumer, the consumer shall determine an additional reasonable time limit for the trader to fulfil the obligation. In the case of failure to fulfil the obligation upon the expiry of the additional time limit, the consumer shall have the right to withdraw from the contract and claim damages in accordance with the procedures established by the legislation of Georgia.

3. An additional time limit provided for by paragraph 2 of this article may not be determined if it is clear that it will not have any consequence, or if the consumer has deemed the contract fulfilled after the timely delivery of goods.

4. If, due to unavailability, goods cannot be delivered to a consumer, a trader is obliged to immediately notify the consumer thereof.

 

Article 8. Risk of accidental loss of or damage to goods

1. During the delivery of goods to a consumer, the risk of accidental loss of or damage to the goods shall pass to the consumer, unless otherwise agreed between the parties.

2. If, according to a contract, the goods are to be carried to a consumer, the risk of accidental loss of or damage to the goods shall pass to the consumer from the moment the consumer or a third party authorised by him/her (except for a carrier) acquires physical possession of the goods.

3. If a carrier was commissioned by a consumer to carry the sold goods, the risk of accidental loss of or damage to goods shall pass to the consumer from the moment of the delivery of the goods to the carrier.

 

Article 9. Additional charges related to a contract

1. A trader may not impose on a consumer the payment of fees for the use of a payment instrument that is higher than the fee paid by the trader.

2. If a trader has indicated a telephone number for contact, the trader may not require that a consumer pay more than the rate determined for contacting the trader for communication. The said condition shall be without prejudice to the right of telecommunication services providers to charge for such services.

3. Prior to signing a contract, a trader shall seek the express consent of a consumer to any extra payment in addition to the remuneration agreed upon for the fulfilment of the trader’s main contractual obligations. If the trader has not obtained the consumer’s express consent the consumer shall be entitled to reimbursement of this payment despite the fact that the trader has not refused (has not denied the implied parameters) to remunerate such additional charges.

 

Chapter III ‒ Distance Contracts and Off-premises Contracts

 

Article 10. Obligation to deliver information to consumers

1. In the case of distance contracts or off-premises contracts, prior to signing contracts, a trader is obliged to provide a consumer with the following additional information, in a clear and comprehensible manner, in addition to the information provided for by Article 5 of this Law:

a) the factual address of the trader, if it differs from the legal address, as well as the factual address and identity of the trader on whose behalf it acts;

b) the price of the goods or services, including the taxes, and where the price cannot reasonably be calculated in advance, the manner in which the price is to be calculated; all additional charges, where applicable, including delivery, transportation or postal charges, and where those charges cannot reasonably be calculated in advance, information on the fact that such additional charges may be payable. In the case of a contract of indeterminate duration or a contract containing a subscription for goods and services, the total price shall include the total costs per billing period. Where such contracts are charged at a fixed rate, the total price shall also mean the total monthly costs. Where the total costs cannot be reasonably calculated in advance, the manner in which the price is to be calculated shall be provided;

c) the costs of using a means of distance communication for the conclusion of the contract, unless these costs are included in the basic rate;

d) the conditions, time limit and procedures for exercising the right of withdrawal from the contract, where applicable, as well as the model withdrawal form to be completed in the case of withdrawal from the contract;

e) information on the fact that a consumer will be unable to withdraw from the contract if, in accordance with Article 14 of this Law, withdrawal from the contract is impossible;

f) information on the fact that a consumer will have to bear the cost of returning the goods in the case of withdrawal from a distance contract, if the goods, by their nature, cannot be returned by post;

g) the existence and availability of the Code of Conduct;

h) the terms of a financial guarantee to be provided or paid by a consumer at the request of a trader;

i) information, where applicable, on procedures for lodging an out-of-court complaint and the redress mechanism.

2. The information provided for by this article shall form an integral part of the contract and may be altered only if the parties expressly agree thereto.

3. The requirements determined by this Chapter shall not apply to goods or services the price of which does not exceed GEL 30.

 

Article 11. Requirements for off-premises contracts

1. In the case of off-premises contracts, the information provided for by Article 10 of this Law shall be provided by a trader to a consumer in writing, in a clear and comprehensive manner, in the national language of Georgia, on paper, and where the consumer agrees, in another durable medium.

2. The trader is obliged to provide the consumer with a copy of the signed off-premises contract or a document confirming the conclusion of the contract, on paper, and where the consumer agrees, in another durable medium.

3. If the consumer makes a request to the trader with regard to the delivery of services before the expiry of the term for exercising the right to withdraw from the contract as provided for by Article 13(1) of this Law, such request shall be made in a durable medium.

 

Article 12. Requirements for distance contracts

1. In the case of distance contracts, a trader shall give to a consumer the information provided for by Article 10 of this Law through a means of distance communication, in a clear and comprehensive manner. If that information is provided in a durable medium, it shall be legible.

2. If a distance contract is concluded using an electronic means, the trader shall ensure that the consumer, when placing his /her order for goods and services, explicitly acknowledges that the placement of the order entails the obligation of the consumer to pay. If the trader has not complied with this provision, the consumer shall not be bound to pay.

3. Information on restrictions (if applicable) related to the delivery of goods or services, as well as information on means of payment, shall be placed on trading websites in a clear and comprehensive manner, not later than the start of the ordering process.

4. If a contract is concluded through a distance communication means that does not allow a trader sufficient time and space to provide information to a consumer, the trader is obliged, prior to signing the contract, to provide the consumer at least with the information on its identity (name), and the information provided for by Article (5)(1)(a), (b) and (g) and Article 10(1)(b) and (d) of this Law. The trader shall provide the consumer with other information related to signing the distance contract in accordance with paragraph 1 of this article.

5. Where a distance contract is concluded using a telephone communication means, a trader is obliged, at the beginning of the telephone communication, to provide a consumer with the information on its identity (name) or the identity of a person on whose behalf it acts, in addition to the information provided for by paragraph 4 of this article, and to notify the consumer about the commercial purpose of the telephone communication.

6. Within a reasonable time after signing a contract, and at the latest before the delivery of goods or the performance of services, a trader shall provide a consumer with confirmation of the conclusion of the distance contract in a durable medium. The relevant confirmation shall include:

a) the information provided for by Article 5(1)(a) to (h) and Article 10 of this Law, except where the trader has already provided the said information in a durable medium prior to the conclusion of the distance contract;

b) where applicable, the prior consent and approval of the consumer that the information provided for by Article 14(2)(l) of this Law has been provided to him/her.

7. Where a consumer desires the performance of services before the expiry of the term for exercising the right to withdraw from a contract as provided for by Article 13(1) of this Law, a trader shall require that the consumer make an express request.

 

Article 13. Right to withdraw from distance contracts and/or off-premises contracts

1. Except for cases determined by Article 14 of this Law, a consumer shall have the right to withdraw from a distance contract and/or an off-premises contract within 14 calendar days without giving any reason. This period shall start:

a) from signing the contract, in the case of service contracts;

b) from acquiring physical possession of goods by a consumer or a third party designated by the consumer (except for a carrier), in the case of sales contracts;

c) from acquiring physical possession of the last part of goods by a consumer or a third party designated by the consumer (except for a carrier), where an order for delivery in parts is made by the consumer;

d) from acquiring physical possession of the first part of goods by a consumer or a third party designated by the consumer (except for a carrier), in the case of a contract for the regular delivery of goods (with a specified periodicity).

2. A consumer shall not bear any cost (including the cost of delivery) in the case of withdrawal from a contract, except where the consumer has chosen a delivery service that is more expensive than the standard delivery service offered by a trader, or where the price of goods has reduced due to a use unrelated to the determination of the nature, characteristics and functionality of the goods. The consumer shall not be liable to cover the difference resulting from the diminished value of the goods where the trader has failed to provide full information on the right of withdrawal from the contract as referred to by this Law.

3. Withdrawal from a distance contract by a consumer shall automatically cause the withdrawal of the consumer from an ancillary contract and the restoration of the original condition.

4. Within the period determined by paragraph 1 of this article, a consumer is obliged to send to a trader a filled in form or other express confirmation of the fact that the consumer has made a decision to return the goods. The burden of proof for exercising the right of withdrawal from a contract as referred to in this article shall be on the consumer.

5. A trader shall have no right, when filling in the form referred to in paragraph 4 of this article, to request from the consumer, in order to withdraw from a contract, information other than:

a) the name, the actual address, the fax number, and the e-mail address specified by the trader

b) the date of the order

c) the date of receiving the order

d) the name of the consumer

e) the address of the consumer

f) the signature of the consumer (if a paper form is filled in)

g) the date of filling in the form.

6. A trader shall have the right to receive the form referred to in Article 4 electronically. Information on the receipt of the said form shall be immediately delivered to a consumer in a durable medium.

7. A consumer may exercise the right to withdraw from a contract within the period determined by paragraph 1 of this article if the notification on the withdrawal from the contract was sent by him/her to the trader before the expiry of this period. The burden of proof for exercising the right of withdrawal from the contract in accordance with this article shall be on the consumer.

8. If the information on the right to return goods or services referred to in this Law is not delivered by a trader to a consumer, the said goods or services may be returned within 12 months after the expiry of the period determined by paragraph 1 of this article.

9. If the information on the right to withdraw from a contract is delivered by a trader to a consumer within 12 months after the commencement of the period determined by paragraph 1 of this article, a seven-day period for returning the goods or services shall start from the receipt of such information.

 

Article 14. Exceptions regarding the withdrawal from a contract without specifying any grounds

1. The right to withdraw from a contract provided for by this Law shall not apply to contracts concluded in the fields of finance and insurance, governed by relevant normative acts, except for off-premises contracts and loan agreements secured by real estate, unless a consumer has started using such loan amount.

2. A consumer shall not have the right to withdraw from a contract if:

a) a trader has delivered the service provided for in the contract in full, it has started to deliver the service with the prior consent of the consumer and with the acknowledgement from the consumer that he/she will lose his/her right of withdrawal once the contract has been fully performed by the trader;

b) the contract provides that the price of the delivered goods or services depends on current fluctuations in the financial market that are beyond the control of the trader and that arose within the period determined by this Law for exercising the right of withdrawal from the contract;

c) the delivered goods or services are made to the customer's specifications or are clearly personalised;

d) the delivered goods are liable to deteriorate or expire rapidly;

e) the goods were delivered to the consumer tightly sealed, were unsealed after delivery, and therefore the goods are not suitable for return for reasons of health protection or hygiene;

f) goods which are, after delivery, according to their nature, inseparably mixed with other items of goods;

g) the consumer has specifically requested a visit from the trader for the purpose of carrying out urgent repairs or maintenance in accordance with the terms of the contract. This restriction shall not apply to additional services other than those rendered during the visit;

h) sealed audio or sealed video recordings or sealed computer software were unsealed after delivery;

i) the contract was for newspapers and magazines or other kinds of periodical publications, with the exception of subscription contracts for the supply of such publications;

j) the contract was concluded at a public auction;

k) the contract was concluded for the provision of accommodation other than for residential purposes, the transport of goods, car rental services, catering or services related to leisure activities, if the contract provides for a specific date or period of performance;

l) digital content was delivered to the consumer in a tangible medium, and the fulfilment of the contract has begun with the prior consent of the consumer, knowing that this would result in losing the right to withdraw from the contract;

m) the contract provides for the delivery of alcoholic beverages, the price of which was agreed upon at the time of the conclusion of the sales contract, the delivery of which can only take place after 30 days, and the actual value of which is dependent on fluctuations in the market which cannot be controlled by the trader.

 

Article 15. Effects of withdrawal from a contract

1. The exercise of the right of withdrawal from a contract shall terminate the obligations of the parties under distance and off-premises contacts, and the parties shall be fully reimbursed for any performance thereof.

2. In the case of the exercise of the right of withdrawal from a contract, a trader shall:

a) fully reimburse all payments, and if applicable, the costs of delivery, without undue delay and in any event not later than 14 calendar days from being informed of the consumer’s decision to withdraw from the contract. The trader shall not be required to reimburse supplementary costs if the consumer has expressly opted for a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by the trader;

b) reimburse through the same means of payment used by the consumer, except for the case where the consumer agrees to the use of other means of payment and no additional cost is incurred.

3. With regard to the exercise of the right of withdrawal from sales contracts, the trader may withhold reimbursement until it has received the goods back, or until the consumer has supplied evidence of having sent back the goods, whichever is earlier, unless the trader has offered to collect the goods itself.

4. In the event of withdrawal from a contract the consumer shall:

a) send back the goods to the trader or a third party designated by the trader, without undue delay and in any event not later than 7 calendar days from notifying the trader of the decision to withdraw from the contract, unless the trader has offered to collect the goods itself.

b) bear only direct costs related to the return of the goods, except when the trader agreed to bear these costs or failed to inform the consumer that such costs would arise in the case of the return of the goods. In the case of off-premises contracts, where the goods are delivered to the consumer’s home, the trader shall, at its own expense, collect the goods, if by their nature such goods cannot normally be sent by post.

 

Chapter IV ‒ Consumer Contracts

 

Article 16. Obligations of a trader

1. A trader is obliged to ensure that the goods delivered to a consumer comply with the conditions provided for by the contract.

2. The goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they are adequate to the description provided by a trader to a consumer and have the same features as the specimens of the goods sent by the trader to the consumer.

3. In the absence of the description to be provided by a trader to a consumer, the goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they serve the purpose communicated by the consumer to the trader when signing the contract and if the trader agrees thereto.

4. If a consumer fails to notify a trader of the purpose for which he/she intends to use the goods, such goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they serve the purpose they are generally intended for.

5. If a general purpose for using the goods cannot be identified, such goods shall be deemed in compliance with the conditions provided for by the contract if they have the features of the same goods and operate as the same type of goods, the reasonable expectation of which a consumer might have had based on the nature of the goods and public statements made by the trader, manufacturer, its agent or another person responsible for the placement of the goods on the market, including through the use of advertisements and/or labels.

6. Any defects caused by the improper installation of the goods by the trader or under its responsibility shall be in equilibrium with the non-compliance (the defect) of the goods with the conditions provided for by the contract, if the installation of the goods was part of the contract. This provision shall also apply to goods to be assembled or installed by the consumer, and that have been improperly assembled or installed due to the lack of instructions for installation.

7. For the purposes of this article, goods shall not be deemed defective if, at the moment of concluding a contract, a consumer had known or should have known that the goods were defective, or if the defect of the goods was caused by the material delivered by the consumer.

8. A trader shall not be held responsible for any public statement about goods or services if the trader proves that:

a) it did not have nor could have had any information about such statement;

b) the information given in the statement was changed before the conclusion of the contract;

c) such statement could not have affected the purchase of the goods or services by the consumer.

 

Article 17. Consumer rights

1. If the goods turn out to be defective, a consumer shall have the right to request from a trader that it eradicate the defect (repair or replace the goods free of charge, or reduce the price) or withdraw from the contract.

2. The right to repair and replace the goods is a top priority right of a consumer. A consumer shall have the right to request that a trader repair or replace the goods free of charge, except for the case where it is impossible to do so due to the nature of the goods, or where it requires disproportionately or unreasonably high costs.

3. Goods shall be repaired or replaced within a reasonable time in order to not adversely affect a consumer, taking into account the nature and the intended purpose of purchasing such goods.

4. The repair or replacement of goods free of charge shall include the payment of all costs (including postal charges, expenses related to the work force and materials) necessary to ensure the compliance of the goods with the conditions provided for by the contract.

5. A consumer shall have the right to request the reduction of the price of goods or to withdraw from a contract if one of the following conditions exist:

a) the goods cannot be repaired or replaced, in accordance with paragraph 3 of this article;

b) the trader failed to repair or replace the goods in a reasonable time and the consumer has lost interest in the performance of the contract;

c) the consumer will be adversely affected if the trader repairs or replaces the goods.

6. In the case of withdrawing from a contract, a consumer shall have the right claim damages as a result of the failure to perform the contract, in accordance with the procedure established by the legislation of Georgia.

7. A consumer shall not have the right to withdraw from a contract if the defects of the goods goods are insignificant.

8. When determining the level of non-proportionality or inadequacy of costs, the following conditions shall be taken into account:

a) the price of goods or services in the case of their compliance with the conditions provided for by the contract;

b) the degree of non-compliance with the conditions provided for by the contract of goods or services;

c) alternative means of rectifying defects of goods without adversely affecting a consumer.

 

Article 18. Rights arising from a service contract

1. A trader is obliged to provide a consumer with services in accordance with the conditions provided for by the contract.

2. When a time limit provided for by the contract is violated or a defect is identified, a consumer shall provide a trader with an additional reasonable period for providing services/eradicating the defect, except for the case where it is impossible to do so due to the nature of the services, or where there is an issue of non-proportionate and unreasonably high costs. Non-proportionate or unreasonably high costs shall be determined in accordance with the procedure established by Article 17(8) of this Law.

3. In the case of the expiry of an additional time limit without providing the services/eradicating the defect, the consumer shall have the right to:

a) offer the provision of the services or the eradication of the defect to another person at the expense of the trader;

b) request an adequate reduction in the fee for the services;

c) withdraw from the contract and claim damages in accordance with the procedure established by the legislation of Georgia.

4. The determination of the additional time limit provided for by paragraph 2 of this article shall not be mandatory when it is evident that it will have no effect, or if the consumer deemed the contract performed upon the delivery of the goods on time.

5. If a trader fails to start providing services on time, or the process of providing services is delayed without any grounds, which makes it impossible to provide services within the determined time limit, the trader shall not have the right to claim for damage incurred during the service, or for compensation for services rendered, if the consumer has lost interest with regard to the partial performance of the contract.

 

Article 19. Commercial guarantee

1. A trader is obliged to fulfil a commercial guarantee issued by it, including the terms and conditions provided for the promotion of certain goods or services.

2. A commercial guarantee shall include:

a) a statement that the commercial guarantee shall not restrict the consumer rights determined by this Law;

b) well-defined guarantee conditions, including the duration and jurisdiction of the commercial guarantee and information required for its appeal, in particular the limitation period of the claim, and the name and address of the trader.

3. Upon the request of a consumer, a commercial guarantee shall be delivered to him/her in writing, or in another acceptable form.

4. The violation of the requirements determined by paragraphs 1 ‒ 3 of this article shall not affect the validity of a commercial guarantee.

5. The terms and conditions of a commercial guarantee restricting the consumer rights determined by law shall be void.

 

Article 20. Burden of proof and time limits in the case of non-compliance with a contract

1. If a consumer detects a defect(s) in goods within 6 months after acquiring the physical possession of the goods, the goods shall be deemed defective at the time of delivery if the nature of goods or the defect(s) allow so, unless proved otherwise. In this case, the burden of proof shall be on the trader. If the consumer detects a defect(s) in goods after 6 months from acquiring the physical possession of the goods, the burden of proof for the defective goods at the time of delivery shall be on the consumer.

2. A consumer shall have the right to enjoy the rights referred to in Articles 17 to 19 of this Law if a defect(s) in goods is/are detected within 2 years after the delivery of the goods to the consumer.

3. Paragraph 2 of this article shall not apply to the purchase of derived products. When purchasing such goods, in the case provided for by paragraph 2 of this article, the responsibility of the trader shall be the subject of agreement between the parties.

 

Chapter V ‒ Unfair Standard Terms of a Contract

 

Article 21. Validity of standard terms of a contract

1. A standard term of a contract with a consumer shall be determined by a trader in advance and shall be for the intended purpose and multiple application, which the consumer shall be aware of.

2. The burden of proof that a standard term was individually agreed between the parties shall be on a trader.

3. The standard terms of a contract offered to a consumer in writing shall be in simple language which is understandable for the consumer. A term of a contract that can be interpreted ambiguously shall be interpreted in favour of the consumer.

 

Article 22. Invalidity of unfair standard terms of a contract

1. Unfair standard terms of a contract, if any, shall be deemed invalid if they contravene the principles of reliability and good faith, and due to ambiguity, cause an unjustified imbalance of the rights and obligations provided for by the contract to the detriment of the consumer. Only the subject of the contract or the compliance of the subject of the contract with reciprocal performance shall not be deemed non-compliance.

2. When assessing whether or not the standard terms of a contract are fair, the subject of the contract, the circumstances existing at the time of concluding the contract that caused the necessity of including such terms in the contract, and other terms of the contract shall be taken into account. When assessing whether or not the said terms of the contract are fair, neither the main subject of the contract nor the compliance of the price of the goods or services to be delivered and compensation therefor shall be taken into account.

3. The following unfair standard terms of a contract shall be void:

a) a provision that excludes or restricts the responsibility of the trader due to the death of the consumer, or damage to the health or other kind of injury caused by the serious negligence of the trader, if such circumstance was the result of the action or omission of the trader;

b) a provision that unfairly excludes or restricts the possibility of the consumer to file a claim against the trader or a third party due to the partial or improper fulfilment of the obligations of the trader under the contract, or a provision that excludes the possibility of the mutual offset of claims;

c) a provision that obligates the consumer to fulfil the terms of the contract when the fulfilment of obligations by the trader is caused by the existence of conditions that depend on his/her intention;

d) a provision that entitles the trader to withhold an amount paid by the consumer if the consumer refuses to sign the contract or to fulfil an obligation under the contract, if the withdrawal from the contract is on the initiative of the trader, and the amount which the consumer obtains as a result of the performance does not comply with the said amount;

e) a provision that relieves the trader from the obligation to determine an additional time limit for the consumer to fulfil his/her obligations;

f) a provision that imposes an obligation on the consumer to pay an amount which is higher than the amount of damage caused by the non-fulfilment of an obligation, or entitles the trader to request that the consumer pay a disproportionately high amount in order to compensate for expenses incurred;

g) a provision that entitles the trader to solely withdraw from the contract,where the consumer is not given the possibility to exercise the same right, or a provision that entitles the trader to withhold any amount paid by the consumer for services that have not been rendered by the trader, when the trader has withdrawn from the contract, unless the provision stipulates an obligation provided for by law;

h) a provision that entitles the trader to withdraw from a contract of indeterminate duration without notifying the consumer beforehand, within a reasonable time limit, unless there are serious grounds for withdrawing from the contract;

i) a provision that extends, by default, the validity of a contract for a terminable period without the consent of the consumer, or provides for an unreasonably short period for the consumer to express his/her will as regards the termination or extension of the validity of the contract;

j) a provision by which the trader establishes a disproportionately long or short period for a consumer to perform certain work, or by which the trader establishes disproportionately long periods other than those provided for by the norms of law for the fulfilment of his/her obligations, or by which the time limits are determined in a vague manner;

k) a provision that binds a consumer of which he/she was not aware before the conclusion of the contract;

l) a provision that entitles the trader to solely change the terms of the contract, without reasonable grounds provided for by the contract, unless it is a contract of indeterminate duration and the trader notifies the consumer of the change of the terms of the contract within a reasonable time, and the consumer has the right to withdraw from the contract;

m) a provision that entitles the trader to solely change the features/characteristics of the goods or services without any serious grounds;

n) a provision that entitles a trader to determine the price of the goods or services or to increase the price at the time of delivery of the goods or services so as not to allow the consumer to withdraw from the contract, if the final price of the goods or services significantly exceeds the price determined at the time of concluding the contract, unless price indexation is permitted by law and is performed using a preliminarily determined methodology;

o) a provision that entitles a trader to determine whether the goods or services comply with the conditions provided for by the contract, or to solely interpret any term of the contract;

p) a provision that restricts the obligation of the trader to ensure the fulfilment of obligations assumed by its agent or to make the assumed obligations subject to formal requirements;

q) a provision that obligates the consumer to fulfil obligations under the contract, whether or not the trader fulfils its obligations, unless the consumer had to fulfil his/her obligations in advance, or a provision that restricts the right of the consumer granted by law to refuse the fulfilment of obligations on other grounds;

r) a provision by which a trader transfers the rights and obligations provided for by the contract, which may cause the performance guarantee to lose its effect, and with regard to which the consumer did not give his/her consent;

s) a provision that restricts or excludes the right of the consumer to legal remedy, including a provision that obligates the consumer to exercise his/her rights in arbitration proceedings, which is not governed by the legislation of Georgia, or restricts the consumer to obtain evidence, or imposes a burden of proof on the consumer when, in accordance with the law, the burden of proof is on the other party to the contract.

4. The invalidity of unfair standard terms of a contract shall not entail the invalidity of other parts of the contract unless the unfair standard term is a material part of the contract and where the contract can be signed without the invalid terms of the contract.

 

Article 23. Exceptions relating to the invalidity of the standard terms of a contract

1. In the case of a financial services contract of indeterminate duration, the provision determined by Article 22(3)(h) of this Law shall not be deemed void if there are reasonable grounds for withdrawal from the contract and if the trader immediately notifies the consumer thereof.

2. In the case of a financial services contract, a standard term shall not be deemed void according to which, in the case of reasonable grounds, the trader retains the right to change the interest rate or the amount of commission related to financial services, without notifying the consumer in advance, if the trader notifies the consumer of the changes at the earliest opportunity, and the consumer has the right to immediately withdraw from the contract.

3. The provisions provided for by Article 22(3)(h), (l) and (n) of this Law shall not be deemed void in transactions related to transferable securities, financial instruments and other transactions concluded in relation to goods or services in which the price is related to the fluctuation of quotations or indices set by a stock exchange or to a financial market rate which cannot be controlled by the trader, nor to foreign currency sales contracts, travel cheques, or international money transfers denominated in a foreign currency.

 

Chapter VI ‒ Unfair Commercial Practices

 

Article 24. Prohibition of unfair commercial practices

1. Unfair commercial practices shall be prohibited.

2. Commercial practices shall be deemed unfair if they contravene the requirements of good faith and have or may have a negative effect on the behaviour of an average consumer in relation to goods or services that have been delivered to or are intended for him/her, or may have an essential effect on the economic behaviour of an average member of a group of consumers, when the commercial practice is intended for a specified group of consumers.

3. In order to deem a commercial practice unfair, which negatively affects the economic behaviour of only a group of consumers which is particularly vulnerable due to their mental or physical abilities and/or ages, the economic behaviour of an average member of a group of consumers shall be taken into account. A commercial practice shall not be deemed unfair if the information provided in an advertisement is exaggerated or is such information as should not be understood literally.

4. A misleading commercial practice or an aggressive commercial practice shall be deemed unfair commercial practice.

 

Article 25. Misleading commercial practices caused by actions

1. In all cases, the following misleading commercial practices caused by actions shall be deemed unfair and prohibited:

a) the placement of a mark of trustworthiness, a mark of quality or other similar marks without a relevant authorisation granted by the legislation of Georgia;

b) a false statement that the Code of Conduct has been recognised by a public entity or other organisation;

c) a statement that a trader (its commercial practice) or goods or services have gained approval, a permit, a licence, an authorisation, an accreditation, etc., from a public authority or a private person, or a statement that the compulsory terms required for obtaining such approval, permit, licence, authorisation, accreditation, etc., have been fulfilled, unless already completed;

d) offering goods or services at a special price, without communicating important information, based on which a trader presumes that it cannot deliver the goods or services, or similar goods or services by itself or through another trader in such a period, in the quantity and at the price relevant to the said goods or services, the scale of advertising and the offered price (misleading advertising);

e) offering the purchase of goods or services at a special price followed by the refusal to show the advertised goods to the consumer or to receive an order from the consumer, or to deliver the goods to the consumer within a reasonable time limit, and/or a demonstration of defective specimens of the goods with the intention to promote the sale of other goods;

f) making a false statement that the goods or services are available and/or special conditions apply only for a short period of time, with a view to forcing a consumer to make an immediate decision without having sufficient time and opportunity to make an informed decision;

g) making a statement or creating an impression that goods or services prohibited by law may be sold;

h) claiming to a consumer that the possibility to exercise a right granted by law is by virtue of the goodwill of the trader and a special condition of the offer;

i) making a false statement about the type and scale of risk related to the personal safety of the consumer or his/her family if the consumer refuses to purchase the goods or services;

j) designing, managing or promoting the development of a pyramid scheme, where a consumer expects to receive the most financial benefit not from the sale or use of the goods or services, but from the involvement of other consumers in the pyramid scheme;

k) making a statement that a trader intends to terminate trading or change location where this is not true;

l) making a false statement that the goods or services may cure a disease or a dysfunction or correct a developmental defect;

m) the dissemination by the trader of materially incorrect information on market conditions or on the ability to find goods or services in order to persuade a consumer to purchase the goods or services on less favourable terms than those on the market;

n) announcing a competition or promising a prize in public without the intention of giving any prize or its equivalent;

o) making a statement that goods or services are offered free of charge, where a consumer has to pay additional charges in addition to the necessary costs for obtaining the goods or services and the costs for the transportation of the goods;

p) including in marketing material an invoice/waybill оr other document for mandatory payment which creates a false impression on the consumer that he/she has ordered the goods or services, whereas in fact he/she has not;

q) making a false statement or creating a false impression that the trader does not act for trading, industrial, crafting or occupational purposes, or making deceptive attempts to give the impression that he/she is a consumer;

r) creating a false impression on a consumer that after-sale services are available in another country;

s) at the request of a trader, the advertising of goods or services in mass media in such a way that the consumer is not able to identify the advertisement by any content, image or voice therein;

t) the intentional advertisement of goods or services that is similar to the goods or services of another manufacturer, as if the goods or services had been manufactured by the same manufacturer, thus misleading the consumer;

u) a statement that the goods or services can bring success in prize winning games;

v) the provision of after-sales consumer services in languages different from those used before making the purchase transaction, other than the national language of Georgia, without providing the consumer with such information in an understandable manner before the conclusion of the purchase transaction.

2. A commercial practice shall be deemed misleading as a result of an action of a trader if information provided to a consumer is false, or deceives or is likely to deceive the consumer (even when the information referred to in one or more sub-paragraphs of paragraph 3 of this article is factually correct), and in either case causes or is likely to cause the consumer to conclude a transaction which he/she would not have concluded otherwise.

3. The information referred to in paragraph 2 of this article shall include:

a) the following features and basic characteristics of goods or services: availability, benefits, risks, execution, composition, accessories, after-sales customer assistance and complaint handling procedures, the place, date and method of manufacture, delivery, fitness for purpose, quantity, size, weight, specification, geographical or commercial origin, shipment and storage terms, results to be expected from use, as well as the results of tests or checks, and associated material features;

b) the scope of responsibility of the trader related to the motives for the commercial practice and the nature of the sales process, as well as any information related to the direct or indirect sponsorship of the goods or services;

c) the price and the appropriate method of price calculation, as well as conditions for delivering the goods or services;

d) services related to the goods or services, and the necessity to replace or repair part of the goods;

e) information concerning the trader or its agent, including identification data, status, approval, qualifications, affiliation or connection to industrial, commercial or intellectual property rights, as well as other rights related to industrial or commercial practices;

f) information on consumer rights, including information on the return, replacement and repair of goods, the possibility and form of filing a claim, as well as information related to expected risks.

4. The marketing of the goods or services, including comparative advertising, shall be deemed a misleading commercial practice caused by the action of a trader where it causes confusion in relation to the trade marks, trade names and other distinguishing marks of a competitor.

5. A commercial practice caused by the action of a trader shall be deemed misleading where the trader states that it is a signatory to the Code of Conduct and is subject to the requirements laid down by the Code of Conduct, whereas in fact it has violated the rules of conduct provided for by the said Code of Conduct.

 

Article 26. Misleading commercial practices caused by omission

1. A commercial practice resulting from the omission of a trader shall be deemed misleading when, in a specific case, taking into account all the factual circumstances and limited communication means, the actual information does not contain the material necessary for an average consumer to make an informed decision, and based on which the consumer concludes or may conclude a transaction which he/she would not have concluded had he/she been made aware of such information.

2. A commercial practice resulting from the omission of a trader shall be deemed misleading when the material information referred to in paragraph 1 of this article is delivered by the trader to a consumer in a vague, uncertain or untimely manner, or where commercial intent can be identified in the commercial practice, or be proven by circumstances, and based on which the consumer concludes or may conclude a transaction which he/she would not have concluded otherwise.

3. Where the medium used to communicate a commercial practice imposes limitations of space or time, in deciding whether a trader's omission has led to misleading a consumer, all these limitations and any measures taken by the trader to make the information available to the consumer by other means shall be taken into account.

4. In the case of an invitation to purchase, the following information shall be deemed material (if not already apparent from the context):

a) the main characteristics of the goods or services, taking into account the peculiarities of the goods or services and of the information medium;

b) the identity (name) of the trader, the factual address and identification data, as well as the name, the factual address and identification data of the trader's agent;

c) the full price of the goods or services, indicating the main and additional charges (including freight, delivery, installation charges, etc.), and if the nature of the goods or services does not allow the setting of the main price in advance, the rule for calculating the main price; where the additional charges cannot be calculated in advance, information that such additional charges may be payable;

d) the arrangements for payment, delivery of the goods and services, and the performance of obligations, as well as procedures for the handling by the trader of complaints from consumers;

e) where applicable, the right to withdraw from a contract.

5. The non-fulfilment of the obligation to deliver information provided for by Articles 5, 6 and Articles 9 to 12 of this Law shall be also deemed a misleading commercial practice resulting from omission.

 

Article 27. Aggressive commercial practices

1. In all cases, the following aggressive commercial practices shall be deemed unfair and are prohibited:

a) where the impression is created that a consumer will not be able to leave the business premises of the trader until he/she signs a contract;

b) where a trader refuses to leave a consumer's place of residence, against the consumer's will, except where the presence of the trader in the place of residence of the consumer is necessitated by the fulfilment of an obligation provided for by the contract;

c) where undesirable offers are systematically made to a consumer by telephone or other means of distance communication, except when it is necessary for the fulfilment of an obligation provided for by the contract;

d) where children are directly and unduly affected by advertisements to purchase the advertised goods or services, or where parents or other adults are persuaded to purchase the same goods or services for children;

e) where a consumer is deceived that the practice or the life of a trader will be threatened if the consumer does not purchase the goods or services;

f) where false impressions are created that a consumer has won, or after performing certain actions, will win a prize or receive some other similar benefits, whereas there is no prize or other similar benefits, or where the performance of such actions is requested as a result of which the consumer may win a prize or other similar benefits, but such performance of the actions by the the consumer requires the payment of money or other additional charges payable by the consumer;

g) where a consumer willing to receive insurance compensation is requested to submit a document which is not required for determining the right of the consumer to claim the compensation, or where the correspondence of a consumer is ignored in order to limit his/her right;

h) where such goods or services are delivered that have not been ordered by the consumer and the payment of the price of such goods or services is requested in full or in part, or where the delivered goods or services are different from those ordered by the consumer, without the possibility of returning such goods and services restored in their initial condition at the expense of the trader.

2. A commercial practice shall be deemed aggressive if, in view of all the circumstances, by harassment, coercion, including the use of physical force, or undue influence, it significantly impairs or is likely to significantly impair the average consumer’s freedom of choice or conduct with regard to the goods and services, and thereby causes the consumer or is likely to cause the consumer to conclude a transaction that he/she would not have concluded otherwise.

3. In determining whether a commercial practice uses harassment, coercion, including the physical force, or undue influence, the following shall be taken into account:

a) the period of time, the place, the persistence, the nature and the intensity of the practice;

b) the use of threatening or abusive language or behaviour;

c) the exploitation by the trader of any specific misfortune or circumstance of such gravity as to impair the consumer’s judgement in order to influence the consumer’s sound decision with regard to the goods or services;

d) the attempt of the trader to artificially create obstacles that do not arise from the contract in order to impede the exercise of the rights of the consumer, including the right to withdraw from the contract or to choose other goods or services, or another trader;

e) any threat to take any action that cannot legally be taken.

 

Chapter VII ‒ Institutional Guarantees for the Protection of Consumer Rights

 

Article 28. Mechanisms for the protection of consumer rights

1. In the case of a violation of this Law, a consumer shall have the right to apply to the Legal Entity under Public Law called the Georgian National Competition Agency (‘the Agency’), or an authorised body governing the relevant field. Articles 29 to 36 of this Law shall not apply to an authorised body governing the relevant field. When exercising the powers provided for by this article, an authorised body governing the relevant field shall be guided by the procedures established by the same body.

2. The right provided for by paragraph 1 of this article shall not deprive a consumer of the right to apply to a court or for arbitration and/or to resolve a dispute through mediation.

 

Article 29. Powers of the Agency in the field of the protection of consumer rights

1. In the territory of Georgia, the protection of consumer rights established by this Law, the prevention of a violation of consumer rights and the facilitation of the restoration of violated rights, the identification of a violation of consumer rights and the appropriate response mechanisms to violations provided for by this Law, shall be carried out by the Agency and an authorised body governing the relevant field.

2. The powers of the Agency shall not apply in the fields provided for by the Organic Law of Georgia on the National Bank of Georgia, and the Law of Georgia on Activities of Commercial Banks, Laws of Georgia on Investment Funds, on Insurance, on Electronic Communications, on Broadcasting and on Energy and Water Supply, nor in fields where the protection of consumer rights is ensured by an authorised body determined by the relevant legislation.

3. If an application was submitted to the Agency on the alleged violation of consumer rights in the field provided for by paragraph 2 of this article, the Agency shall forward the said application to a respective authorised body and notify the applicant thereof.

4. To exercise the powers granted by the legislation of Georgia, the Agency shall:

a) examine the fact of an alleged violation of consumer rights established by this Law, which violation caused or is likely to cause a violation of the rights of a group of consumers;

b) with a view to investigating a case, request from an applicant and/or a trader information (including confidential information) necessary for the Agency to exercise appropriate powers;

c) be entitled to submit a motion to a court requesting from a trader that it deliver appropriate information if the trader has not delivered information related to the case;

d) invite parties/interested persons in order to obtain explanations;

e) convene advisory meetings, where appropriate, with representatives of public agencies, experts and/or other persons;

f) develop recommendations regarding measures to be taken for the improvement of the condition of the protection of consumer rights in Georgia;

g) in the case of the identification of the fact of a violation during the investigation of a case, determine a reasonable time limit for a trader to restore a violated right, and/or request that it terminate, within a determined period, an action deemed to be a violation and/or an action prohibited by this Law;

h) impose a penalty on a trader in the case of the failure to execute or the improper execution of a decision made by the Agency on the basis of an investigation of a case;

i) when the standard terms of a contract are deemed unfair, be entitled to prohibit traders or an association of traders acting in the same economic sector, from using the same unfair standard terms or recommending using the same;

j) be entitled to commission an expert examination, where appropriate;

k) monitor the execution of the decisions taken by the Agency;

l) record and analyse statistical data on the facts of violations of consumer rights;

m) take measures regarding issues related to consumer rights in order to raise public awareness;

n) cooperate with public authorities, local authorities, international organisations and representatives of civil society on matters related to the protection of consumer rights.

 

Article 30. Grounds for investigating alleged violations of consumer rights by the Agency

1. An applicant shall have the right to submit an application to the Agency regarding an alleged violation of consumer rights.

2. The Agency shall start the investigation of an alleged violation of consumer rights if there is information that the action of a particular person(s) violates or is likely to violate the right of a group of consumers.

3. The Agency shall start an investigation of an alleged violation of consumer rights on the basis of a reasonable doubt that the violation of the requirements of this Law damages or is likely to damage the interests of a group of consumers.

 

Article 31. Time limit for applying to the Agency

1. The time limit for applying to the Agency in the case of a violation of the requirements of this Law shall be not later than 2 years after such violation.

2. The commencement of an investigation of a case by the Agency shall constitute grounds for the suspension of the time limit referred to in paragraph 1 of this article.

 

Article 32. Procedures for investigating a case by the Agency and the period of investigation

1. The Agency shall notify an applicant of the response to the application or on the absence of the grounds provided for by Article 30(2) and (3) of this Law within 10 working days after the submission of the application.

2. The Agency shall investigate a case within 1 month after taking a decision on the commencement of the investigation of a case.

3. The investigation of a case may last for a period not exceeding 3 months, taking into account its significance and complexity.

4. The period provided for by paragraph 1 of this article and/or the period of investigation of a case shall be suspended if additional information is requested and/or an expert examination is commissioned in relation to the case.

5. The Agency shall, within 3 days after making a decision on the commencement of the investigation of a case, inform the trader and determine a period of not less than 5 working days for the trader to present its position regarding the alleged violation of consumer rights.

6. The Agency shall be entitled to invite parties/interested persons when investigating a case to obtain explanations, as well as to convene advisory meetings.

7. Where appropriate, during the investigation of a case, the Agency shall be entitled to make a decision on commissioning an expert examination if an expert opinion is required to make a justified decision on the case. If the fact of violation of consumer rights is confirmed, the trader shall fully compensate the expert examination fees.

8. During the investigation of a case by the Agency with regard to unfair commercial practices, and when there is an urgent need, and any delay may cause the destruction of the data necessary for the case or make it impossible to obtain the data, the Agency shall be entitled to apply to a court with a motion to temporarily suspend a certain action of a trader, on the grounds that the failure to take such measure would make it more difficult or impossible to investigate the case, restore the violated right or exercise the disputed right, and would cause irreparable and direct damage, or such damage as cannot be compensated by imposing an obligation on the trader to compensate the damage.

 

Article 33. Decision of the Agency

1. As a result of the investigation of a case, the Agency is obliged to make a decision with regard to the confirmation or rejection of the rights of a group of consumers within the period determined by Article 32 of this Law.

2. In the case of the confirmation of a violation of the rights of a group of consumers, the Agency shall determine a period for a trader to meet one of the following or both of the conditions given below:

a) the restoration of a violated right;

b) the termination of an action prohibited by this Law.

3. A decision made by the Agency as a result of the investigation of a case shall be sent to a trader within 3 working days.

4. A trader shall deliver information to the Agency regarding the measures taken to restore the rights violated by it and/or to terminate the action prohibited by this Law not later than 5 working days from the expiry of the time limit determined by the Agency.

5. For the failure to execute or for the improper execution of a decision of the Agency in accordance with paragraph 2 of this article and within the determined period, the Agency shall impose a penalty on a trader in accordance with Article 34 of this Law.

6. A decision of the Agency shall include:

a) the details of the trader, whose case was under investigation;

b) the description of the facts;

c) the information regarding the case received and processed by the Agency;

d) the justified assessment of the Agency;

e) the actions to be performed by the trader and an appropriate period required for the eradication of the violation of the rights of the group of consumers, the restoration of the violated right and/or the termination of the action prohibited by this Law.

7. The Agency shall publish the full text of its decision on its official website within 3 working days after the decision is made, including the grounds for making such decision, except for confidential information as determined by law.

8. Before the investigation of a case is completed, the Agency shall review possible obligations offered by the trader in order to eradicate the alleged violation. If the Agency considers that the fulfilment of possible obligations assumed by the trader eradicates the risk of the alleged violation, it shall agree on possible obligations and shall terminate the investigation of the case without the assessment of the fact of the alleged violation of law.

9. In the case provided for by paragraph 8 of this article, the Agency shall conclude a written contract with the trader on the terms and for the period required for the fulfilment of obligations. Information on the matter shall be published on the official website of the Agency.

10. The Agency shall be entitled to resume the investigation of a case, the period of which shall not exceed one month, if:

a) the trader fails to fulfil or improperly fulfils the assumed obligations within the period determined in the written contract concluded between the trader and the Agency;

b) the assumed obligations are based on false, incorrect or misleading information provided by the trader.

11. The rules and procedures for investigating a case shall be developed and approved by the Agency.

 

Article 34. Penalties

1. When a trader fails to execute or improperly executes a decision of the Agency within the period determined by the Agency, the trader shall be penalized. The amount of penalty shall not exceed 2 % of the annual turnover of the trader for the preceding financial year.

2. If, due to the date of the establishment of the trader who has been fined, the annual turnover of the preceding financial year cannot be calculated, the amount of penalty shall be determined from the turnover calculated according to the period from the establishment of the trader to the time when the fine was imposed.

3. The amount of penalty shall be determined taking into account the nature, the gravity and the duration of the violation.

4. If, during a period of 12 months, a trader commits a violation repeatedly, he/she shall be subject to a penalty which is double the amount of the previously imposed penalty.

5. The imposition of the penalty shall not release the trader from the obligation to execute the decision of the Agency.

6. The trader shall pay the penalty within 1 month from the imposition of the penalty.

7. The penalty shall be paid to the State Budget of Georgia.

8. If the penalty is not paid, its payment shall be enforced immediately in accordance with the procedures established by the legislation of Georgia.

 

Article 35. Appealing a decision of the Agency

A decision of the Agency may be appealed in a court in accordance with the procedures established by the legislation of Georgia, within 30 calendar days after such decision was made. The appeal of a decision of the Agency on the identification of a violation shall not deprive the Agency of the right to exercise powers provided for by Article 33(5) of this Law and to impose a relevant penalty on a trader.

 

Article 36. Annual report on the activity of the Agency

Annually, not later than 1 May, the Agency shall submit to the Parliament of Georgia and the Government of Georgia a report on its activities carried out in the field of the protection of consumer rights. The report shall be made public and shall be published on the official website of the Agency.

 

Article 37. Participation of non-entrepreneurial (non-commercial) legal entities in the protection of consumer rights

Non-entrepreneurial (non-commercial) legal entities shall be entitled to participate in the protection of consumer rights, in particular in the development and implementation of the policy of the protection of consumer rights, including to:

a) participate in the preparation of an appropriate application in the case of a violation of the rights of a group of consumers determined by this Law;

b) cooperate with associations of entrepreneurs and relevant public authorities in order to protect the rights of groups of consumers;

c) facilitate the resolution of a dispute through mediation;

d) participate in information campaigns and educational programmes related to issues of raising of the awareness of consumers.

 

Chapter VIII ‒ Transitional and Final provisions

 

Article 38. Transitional provision

By 1 October 2022, the Agency shall develop and approve a relevant legal act provided for by Article 33(11) of this Law.

 

Article 39. Entry into force of the Law

1. This Law shall enter into force from 1 June 2022 except for Articles 28, 29(2) to (4) and Articles 30 to 36 of this Law.

2. Articles 28, 29(2) to (4) and Articles 30 to 36 of this Law shall enter into force from 1 November 2022.

 

 

President of Georgia                                          Salome Zurabishvili

 

Tbilisi,

29 March 2022

No 1455-VIIIმს-Xმპ

 

 

Закон Грузии

  О защите прав потребителя

Глава I

Общие положения

 

Статья 1. Цель Закона

Целью настоящего Закона является определение правовых основ прав потребителя и содействие культуре поведения, основанного на уважении потребителя.

Статья 2. Сфера, регулируемая Законом

1. Настоящий Закон определяет общие принципы защиты прав потребителя, который вступает в правовые отношения с торговцем в целях использования его товаров или услуг для личных нужд.

2. Действие настоящего Закона распространяется также на договоры со смешанными целями, в которых интерес личного пользования преобладает над коммерческим интересом. Неясность, связанная с преимуществом интереса в договорах, должна решаться в пользу потребителя.

3. В целях защиты прав потребителей преимущество отдается специальному законодательству, регулирующему соответствующую сферу, если оно не ухудшает права потребителя, установленные настоящим Законом. Эта оговорка не может разъясняться таким образом, чтобы вызывать дублирование предусмотренных разными нормативными актами санкций за совершение одного и того же нарушения.

4. Действие настоящего Закона не распространяется на договоры, согласно которым торговец действует в пределах публичных полномочий, предоставленных административным договором, предусмотренным подпунктом «ж» части первой статьи 2 Общего административного кодекса Грузии, кроме случая заключения торговцем с потребителем договора, по которому коммерческий интерес торговца является преимущественным.

Статья 3. Недопустимость дискриминации в потребительских   отношениях

1. Во время обеспечения доступности или поставок публично предложенных товаров или услуг дискриминация потребителя не допускается.

2. Дискриминацией не считается неравное отношение к лицам, оправданное законной целью; при этом механизм достижения этой цели является необходимым и соразмерным.

3. В случае представления лицом, которое считает, что оно подверглось дискриминации, фактов, создающих презумпцию дискриминации, бремя доказывания возлагается на торговца.

4. В случае подтверждения факта дискриминации потребителя он получает право требования возмещения как имущественного, так и неимущественного (морального) вреда.

  Статья 4. Разъяснение терминов

Для целей настоящего Закона используемые в нем термины имеют следующие значения:

а) заявитель – любое лицо, обратившееся в юридическое лицо публичного права – Национальное агентство конкуренции Грузии или в управомоченный орган, определенный статьей 28 настоящего Закона, в связи с нарушением или (и) предполагаемым нарушением прав потребителя, независимо от того, причинен ли вред непосредственно его интересу;

б) продажная цена – последняя цена единицы или определенного количества товаров или услуг, включающая налог на добавленную стоимость и другие налоги;

в) связанный договор – договор, согласно которому потребитель приобретает товары или услуги и который связан с дистанционным договором или с договором, заключенным вне предприятия; при этом эти товары или услуги предоставляются торговцем или третьим лицом на основании соглашения, заключенного между торговцем и третьим лицом;

г) дистанционный договор – договор, заключенный между торговцем и потребителем с применением одного или нескольких средств только дистанционной коммуникации, посредством дистанционной купли-продажи или организованной схемы поставки услуг и не требующий одновременного физического присутствия потребителя и торговца. При этом договор не считается дистанционным договором, если потребитель и торговец пришли к согласию относительно договорных условий в пределах предприятия и договор был оформлен дистанционно только после указанного;

д) цена за единицу окончательная цена товара или услуги, включающая налог на добавленную стоимость и другие налоги, для следующих единиц: один килограмм, один литр, один метр, один квадратный метр, один кубический метр либо для других единиц, используемых, как правило, в Грузии для измерения;

е) коммерческая гарантия – дополнительно и безвозмездно взятые на себя торговцем или производителем (лицом, предоставляющим гарантию) обязательства по возмещению уплаченной цены в пользу потребителя, по замене, ремонту товаров, помимо обязательства по обеспечению соответствия договору, или другие обязательства по оказанию услуг, не вытекающие из обязательства по устранению несоответствия с договором;

ж) коммерческая деятельность – любые действия, бездействие, поведение, объяснения, коммерческая коммуникация торговца, в том числе, реклама и маркетинг, непосредственно связанные с продажей либо поставкой товаров или услуг потребителю либо с содействием продажам товаров или услуг;

з) торговец – любое физическое лицо, юридическое лицо или объединение лиц, которые действуют в пределах коммерческой деятельности, а также любое другое лицо, действующее от имени торговца или по его поручению;

и) потребитель – любое физическое лицо, которому предлагают или которое приобретает и в дальнейшем использует товары или услуги преимущественно в целях личного пользования, а не для осуществления торговой, предпринимательской, ремесленной или иной профессиональной деятельности;

к) предприятие – любой недвижимый объект или движимый объект, где торговец, как правило, осуществляет коммерческую деятельность;

л) договор, заключенный вне предприятия, – любой договор, заключенный между торговцем и потребителем вне предприятия и предусматривающий одновременное физическое присутствие торговца и потребителя; договор, заключенный в пределах предприятия или с применением любого средства дистанционной коммуникации незамедлительно после получения потребителем вне предприятия непосредственно от торговца индивидуального предложения о заключении договора, при одновременном физическом присутствии торговца и потребителя; договор, заключенный во время проведения экскурсии, организованной торговцем для содействия продаже товаров или услуг, либо влекущий такой результат. Договор, оформленный в нотариальном бюро в результате совершения нотариальных действий, не считается договором, заключенным вне предприятия;

м) товар – любая движимая вещь, а также имущественное благо, размещенное в ней или (и) распространенное в цифровой форме;

н) публичный аукцион – метод продажи, во время применения которого на основе поданной торговцем конкурентной и прозрачной заявки товары или услуги предлагаются потребителю, который присутствует лично или которому предоставляется возможность лично присутствовать на публичном аукционе, на котором лицо, заявившее самую высокую цену, обязано приобрести эти товары или услуги;

о) финансовые услуги – услуги, связанные с финансовыми инструментами или (и) финансовыми операциями;

п) Кодекс поведения – соглашение или порядок, не являющийся по закону обязательным для исполнения и устанавливающий поведение торговца, который согласно Кодексу поведения берет на себя обязательства в сфере одной или более одной коммерческой деятельности;

р) цифровое содержание – данные, произведенные или предоставленные в цифровой форме;

с) долговечный носитель – любой инструмент, обеспечивающий длительное хранение информации и ее репродуцирование в неизменном виде в течение времени, необходимого для использования этой информации.

Глава II

Основные права и обязательства

  Статья 5. Основное обязательство по предоставлению потребителю  информации

1. Торговец до заключения договора обязан четко и понятно предоставлять потребителю на государственном языке Грузии следующую достоверную и полную информацию (если эта информация не очевидна сама по себе):

а) о наименовании товаров или услуг, соответствующих существенных характеристиках производителя и товаров или услуг, с учетом специфики (в том числе, размера, возможностей) носителя информации;

б) о личности (наименовании) торговца и его адресе (юридическом адресе); в случае наличия – об адресе электронной почты, номере факса и телефонном номере торговца, по которым потребитель может осуществлять быструю и эффективную коммуникацию с торговцем; в случае наличия – контактную информацию торговца, от имени которого действует указанное лицо;

в) в случае наличия – о наименовании объекта, замены, ремонта и технического обслуживания товара и его адресе, если он отличается от адреса, указанного в подпункте «б» настоящего пункта;

г) о цене товаров или услуг с указанием основных расходов и дополнительных расходов (в том числе, расходов на транспортировку, пересылку, монтаж и другие расходы), а если исходя из природы товара или услуги невозможно произвести предварительный расчет указанной цены, – о порядке ее расчета, а также информацию о том, что могут возникнуть дополнительные расходы;

д) в случае наличия – об условиях уплаты, поставки товаров или услуг и исполнения обязательства, а также о порядке рассмотрения торговцем требования потребителя;

е) о законной гарантии, в случае наличия – о коммерческой гарантии, а также об условиях дальнейшего оказания услуг потребителю;

ж) в случае наличия – о сроках действия договора, а если договор заключен на неопределенный срок или срок договора продлевается автоматически, – об условиях отказа от договора;

з) в случае наличия – об обязательствах потребителя и минимальных сроках их исполнения /продолжительности их действия;

и) о функциональных характеристиках цифрового содержания, в том числе, в случае наличия – о технических средствах, используемых для его защиты, а также в случае наличия – любую информацию о совместимости цифрового содержания с аппаратным или программным обеспечением, о которой известно или должно было быть известно торговцу;

к) в случае наличия – об условиях отказа от договора.

2. В случае с публичным аукционом потребителю вместо информации о торговце, предусмотренной подпунктом «б» пункта первого настоящей статьи или подпунктом «а» пункта первого статьи 10 настоящего Закона, может быть предоставлена та же информация об организаторе аукциона.

3. Информация, предусмотренная пунктом первым настоящей статьи, является неотъемлемой частью договора, заключенного между торговцем и потребителем, и может быть изменена только в случае четко выраженного согласия сторон.

4. Требования, установленные пунктом первым настоящей статьи, не распространяются на мелкие бытовые сделки, заключаемые для удовлетворения ежедневных потребностей, если они исполняются сразу после заключения договора.

5. Бремя доказывания соответствия информации, установленной настоящей статьей и статьями 6, 7 и 9–12 настоящего Закона, требованиям ее предоставления возлагается на торговца.

6. В случае нарушения торговцем требований по предоставлению информации, связанной с дополнительными расходами, или (и) информации, установленной подпунктом «г» пункта первого настоящей статьи и подпунктами «б» и «е» пункта первого статьи 10 настоящего Закона, на потребителя не возлагается обязательство по несению соответствующих дополнительных расходов.

Статья 6. Информация о цене товаров или услуг

1. Торговец обязан обеспечить указание в четкой и понятной форме продажной цены и цены за единицу товаров или услуг. Указание цены за единицу не является обязательным в случае ее идентичности с продажной ценой.

2. Указание цены не является обязательным:

а) если поставка товара является частью услуги;

б) в случае продажи товара на публичном аукционе;

в) если на продажу выставлен образец искусства или антикварная вещь.

3. В отношении товаров, которые предварительно не упаковываются и взвешиваются или измеряются в присутствии потребителя, достаточно указывать только цену за единицу.

4. В рекламе, в которой указывается продажная цена, должна указываться также и цена за единицу.

  Статья 7. Поставка товаров

1. Торговец обязан предоставить товар потребителю без промедления, не позднее 30 календарных дней после заключения договора, если договором не предусмотрено иное.

2. В случае неисполнения торговцем обязательства в сроки, предусмотренные договором, заключенным между потребителем и торговцем, или в сроки, установленные пунктом первым настоящей статьи, потребитель должен определить торговцу разумный дополнительный срок для исполнения обязательства. В случае неисполнения обязательства после истечения дополнительного срока потребитель вправе отказаться от договора и потребовать возмещения вреда в порядке, установленном гражданским законодательством Грузии.

3. Определение дополнительного срока, предусмотренного пунктом 2 настоящей статьи, не является обязательным, если очевидно, что это не даст никаких результатов или если потребитель связывает исполнение договора со своевременным получением товара.

4. Если товар не доставлен потребителю по причине его недоступности, торговец обязан незамедлительно сообщить об этом потребителю.

  Статья 8. Риск случайной гибели или порчи товара

1. При передаче потребителю проданного товара на него переходит риск случайной гибели или порчи товара, если стороны не договорятся об ином.

2. Если договор предусматривает отправку товара потребителю, риск случайной гибели или порчи товара переходит на потребителя с момента приобретения потребителем или управомоченным им третьим лицом (кроме перевозчика) права фактического владения товаром.

3. Если проданный товар отправляет перевозчик по поручению потребителя, риск случайной гибели или порчи товара переходит на потребителя с момента поставки товара перевозчику.

  Статья 9. Дополнительные расходы, связанные с договором

1. Торговцу запрещается взимать с потребителя плату за использование платежного инструмента в размере, превышающем плату, вносимую им самим.

2. Если торговец для контакта указал телефонный номер, он не должен взимать с потребителя сумму выше установленного тарифа на коммуникацию для связи с ним по этому телефонному номеру. Указанное условие не исключает право лица, оказывающего телекоммуникационные услуги, устанавливать плату за оказание таких услуг.

3. Торговец до заключения договора должен получить четко выраженное согласие потребителя на возмещение дополнительных расходов помимо цены, установленной за выполнение основного обязательства, предусмотренного договором. В случае неполучения торговцем четко выраженного согласия потребителя потребитель вправе потребовать возврата дополнительно уплаченной суммы, независимо от того, что он не отказывался от возмещения дополнительных расходов (не отвергал подразумевающиеся параметры).

 Глава III

Дистанционный договор и договор, заключенный вне предприятия

  Статья 10. Обязательство по предоставлению потребителю информации

1. В случае с дистанционным договором или договором, заключенным вне предприятия, торговец обязан до заключения договора дополнительно предоставлять потребителю вместе с информацией, предусмотренной статьей 5 настоящего Закона, в четкой и понятно выраженной форме следующую информацию:

а) о фактическом адресе торговца, если он отличается от юридического адреса, а также о фактическом адресе и личности торговца, от имени которого он действует;

б) о цене товаров или услуг, включая налоги, а в случае невозможности предварительного расчета указанной цены – о порядке ее расчета; в случае наличия – обо всех дополнительных расходах, включая расходы на поставку, перевозку и почтовые издержки, а в случае невозможности предварительного расчета указанных расходов – информацию о том, что могут возникнуть дополнительные расходы. В случае с договором, заключенным на неопределенный срок, или с договором о получении товаров или услуг путем оформления заказа под ценой подразумевается полная цена за каждый период осуществления оплаты. Если договором предусматривается фиксированный налог, полная цена должна подразумевать ежемесячный полный налог. В случае невозможности предварительного расчета полного налога должен быть предоставлен порядок его расчета;

в) о расходах, связанных с использованием средств дистанционной коммуникации во время заключения договора, если эти расходы не входят в основную цену;

г) об условиях, сроках и порядке отказа от договора в случае возможности отказа от договора, а также форма, подлежащая заполнению в случае отказа от договора;

д) информацию о том, что потребитель не сможет заявить отказ от договора, если в соответствии со статьей 14 настоящего Закона отказ от договора представляется невозможным;

е) информацию о том, что потребитель в случае отказа от дистанционного договора обязан понести расходы на возврат товара, если исходя из природы товара невозможно вернуть его по почте;

ж) о наличии и доступности Кодекса поведения;

з) в случае требования торговца – об условиях финансового обеспечения, представляемого или уплачиваемого потребителем;

и) по возможности – информацию о порядке обжалования без суда и получении вознаграждения.

2. Информация, предусмотренная настоящей статьей, является неотъемлемой частью договора, и может быть изменена только в случае четко выраженного согласия сторон.

3. Требования, установленные настоящей главой, не распространяются на товары или услуги, цена которых не превышает 30 лари.

  Статья 11. Требования к договору, заключенному вне предприятия

1. В случае с договором, заключенным вне предприятия, торговец должен письменно предоставить потребителю информацию, предусмотренную статьей 10 настоящего Закона, на государственном языке Грузии, в четкой и понятно выраженной форме, на бумаге, а в случае наличия согласия потребителя – на другом долговечном носителе.

2. Торговец обязан предоставить потребителю подписанную копию договора, заключенного вне предприятия, или другой документ, удостоверяющий заключение этого договора, на бумаге, а в случае согласия потребителя – на другом долговечном носителе.

3. Если потребитель требует оказания услуг до истечения срока осуществления права отказа от договора, предусмотренного пунктом первым статьи 13 настоящего Закона, он должен предоставить это требование торговцу на долговечном носителе.

  Статья 12. Требования к дистанционному договору

1. В случае с дистанционным договором торговец должен предоставить потребителю информацию, предусмотренную статьей 10 настоящего Закона, путем использования средств дистанционной коммуникации, в четкой и понятной форме. Если эта информация предоставляется на долговечном носителе, должно быть обеспечено ее воспроизведение.

2. Если дистанционный договор оформляется с использованием электронных средств, торговец должен обеспечить, чтобы потребитель при осуществлении заказа товара или услуг однозначно осознал, что размещение заказа является основанием для возникновения платежного обязательства потребителя. Если торговец не обеспечит выполнение этого условия, на потребителя обязательство по уплате не возлагается.

3. На торговой веб-странице не позднее начала процесса осуществления заказа товара или услуг в четкой и понятной форме должна быть размещена информация об ограничениях, связанных с их поставкой (в случае их наличия), а также информация о средстве уплаты.

4. Если договор заключается с использованием средств дистанционной коммуникации, что не дает достаточного времени и места для предоставления торговцем информации потребителю, торговец до заключения договора обязан предоставить потребителю, как минимум, информацию о своей личности (наименовании) и информацию, предусмотренную подпунктами «а», «б» и «ж» пункта первого статьи 5 и подпунктами «б» и «г» пункта первого статьи 10 настоящего Закона. Торговец предоставляет потребителю другую информацию, связанную с заключением дистанционного договора, в соответствии с пунктом первым настоящей статьи.

5. В случае заключения дистанционного договора с использованием средств телефонной коммуникации торговец обязан сразу после начала телефонной коммуникации предоставить потребителю помимо информации, предусмотренной пунктом 4 настоящей статьи, информацию о своей личности (наименовании) или о личности лица, от имени которого он действует, и известить о коммерческой цели осуществления телефонной коммуникации.

6. Торговец обязан подтвердить потребителю заключение дистанционного договора на долговечном носителе, в разумные сроки после заключения договора, но не позднее начала поставки товара или непосредственно оказания услуг. Соответствующее подтверждение должно содержать:

а) информацию, предусмотренную подпунктами «а»–«з» пункта первого статьи 5 и статьей 10 настоящего Закона, кроме случая предоставления торговцем потребителю указанной информации на долговечном носителе до заключения дистанционного договора;

б) в случае наличия – предварительное согласие и подтверждение потребителя того, что ему была предоставлена информация, предусмотренная подпунктом «м» пункта 2 статьи 14 настоящего Закона.

7. Если потребитель желает, чтобы ему были оказаны услуги в срок осуществления права отказа от договора, предусмотренного пунктом первым статьи 13 настоящего Закона, он должен четко известить об этом торговца.

Статья 13. Право отказа от дистанционного договора или (и) от договора, заключенного вне предприятия

  1. Помимо исключений, установленных статьей 14 настоящего Закона, потребитель вправе без указания какого-либо основания заявить отказ от дистанционного договора или (и) договора, заключенного вне предприятия, в течение 14 календарных дней. Этот срок исчисляется:

а) в случае с договором об оказании услуг – с момента заключения договора;

б) в случае с договором купли-продажи – с момента получения потребителем или определенным им третьим лицом (кроме перевозчика) товара на праве владения;

в) в случае осуществления потребителем заказа товара по частям – с момента получения потребителем или определенным им третьим лицом (кроме перевозчика) последней вещи на праве владения;

г) в случае с договором о регулярной (с определенной периодичностью) поставке товаров – с момента первичного получения потребителем или определенным им третьим лицом (кроме перевозчика) вещи на праве владения.

2. В случае отказа потребителя от договора на него не возлагается несение каких-либо расходов (в том числе, расходов на поставку), кроме случая, когда потребитель выбирает услуги более дорогой доставки по сравнению с услугами стандартной доставки, предложенными торговцем, или когда цена товара сокращена в результате пользования, не связанного с установлением природы, характеристик и функционирования товара. На потребителя не возлагается обязательство по погашению разницы, возникшей в результате сокращения цены товара, если торговец не предоставил потребителю полную информацию о праве отказа от договора, предусмотренном настоящим Законом.

3. Отказ потребителя от дистанционного договора автоматически влечет его выход из связанного договора и восстановление первоначального состояния.

4. Потребитель обязан отправить торговцу в сроки, установленные пунктом первым настоящей статьи, заполненную форму или иное однозначное доказательство, отражающее решение потребителя о возврате товара. Бремя доказывания осуществления в установленные сроки права отказа от договора, предусмотренного настоящей статьей, возлагается на потребителя.

5. Торговец не вправе при заполнении формы, предусмотренной пунктом 4 настоящей статьи, для заявления отказа от договора требовать от потребителя больше следующей информации:

а) указанные торговцем: имя, фактический адрес, номер факса, адрес электронной почты;

б) дата заказа;

в) дата принятия заказа;

г) имя потребителя;

д) адрес потребителя;

е) подпись потребителя (если форма заполнена на бумаге);

ж) дата заполнения формы.

6. Торговец вправе принять форму, предусмотренную пунктом 4 настоящей статьи, в электронном виде. Информация о приеме указанной формы предоставляется потребителю незамедлительно, на долговечном носителе.

7. Потребитель может осуществить право отказа от договора в срок, установленный пунктом первым настоящей статьи, если он направил торговцу сообщение об отказе от договора до истечения указанного срока. Бремя доказывания того, что право отказа от договора было осуществлено в соответствии с настоящей статьей, возлагается на потребителя.

8. В случае непредоставления торговцем потребителю информации о праве возврата товаров или услуг, предусмотренном настоящим Законом, возврат указанных товаров или услуг допускается в течение 12 месяцев после истечения срока, установленного пунктом первым настоящей статьи.

9. Если торговец предоставил потребителю информацию о праве отказа от договора в срок, составляющий 12 месяцев с момента исчисления срока, установленного пунктом первым настоящей статьи, исчисление 7-дневного срока для возврата товаров или услуг начинается с момента получения указанной информации.

  Статья 14. Исключения, связанные с отказом от договора без указания каких-либо оснований

1. Право отказа от договора, предусмотренное настоящим Законом, не распространяется на договоры, заключенные в финансовой сфере и сфере страхования, которые регулируются соответствующим подзаконным нормативным актом, кроме обеспеченного недвижимым имуществом заемного договора, заключенного вне предприятия, если потребитель не начал пользоваться суммой займа.

2. Потребитель не вправе заявить отказ от договора:

а) если торговец в полном объеме оказал услуги, предусмотренные договором, торговец начал оказывать услуги с предварительного согласия потребителя и потребителю было известно, что в случае получения услуг в полном объеме он утрачивает право отказа от договора;

б) если договором предусмотрено, что цена поставленных товаров или оказанных услуг зависит от изменений, происходящих на финансовом рынке, которые торговец не может контролировать и которые возникли в срок, установленный настоящим Законом для осуществления права отказа от договора;

в) если поставленные товары или услуги произведены по индивидуальному заказу потребителя либо явно учитывают его личные потребности;

г) если поставленные товары являются скоропортящимися или у них короткий срок годности;

д) если ему поставлены герметично защищенные товары, герметичность которых после поставки была нарушена и, таким образом, невозможно вернуть товары ввиду соблюдения норм, связанных с охраной здоровья, или гигиенических норм;

е) если во время осуществления поставки произошло необратимое слияние поставляемых товаров с другими товарами, исходя из их характеристик;

ж) если в соответствии с условиями договора потребитель обратился к торговцу за оказанием безотлагательных ремонтных/технических услуг. Это ограничение не распространяется на дополнительные услуги, оказанные вне услуг, указанных в рамках этого визита;

з) в случае поставки запечатанной аудио- или видеозаписи либо программного обеспечения, или нарушения ее (его) пломбы после поставки;

и) в случае поставки журналов и газет либо иных периодических изданий, кроме случая, когда основанием для их поставки является абонентский договор;

к) в случае заключения договора в результате проведения публичного аукциона;

л) если договор заключен в связи с передачей недвижимого имущества с целью его использования в качестве нежилого имущества, с перевозкой товара, арендой транспортного средства, услугами, связанными с организацией питания или отдыха, и в нем указывается дата или период, определенный для исполнения договора;

м) в случае поставки ему цифрового содержания на недолговечном носителе, если исполнение договора началось с предварительного согласия потребителя и потребителю было известно, что тем самым он потеряет право отказа от договора;

н) если договором предусмотрена поставка алкогольных напитков, цена которых согласована в момент заключения договора, а поставка будет осуществлена после истечения 30 дней; при этом указанная цена зависит от колебаний, происходящих на рынке, которые торговец не может контролировать.

  Статья 15. Последствия отказа от договора

1. В результате отказа от договора прекращаются обязательства, принятые на себя сторонами согласно дистанционному договору или договору, заключенному вне предприятия, а сторонам возвращается все то, что они получили от исполнения договора.

2. В случае отказа от договора торговец обязан:

а) полностью вернуть потребителю уплаченную им сумму, а также в случае наличия – сумму, внесенную в качестве возмещения расходов на поставку, без промедления, не позднее 14 календарных дней после получения сообщения об отказе от договора. Торговец не обязан возвращать потребителю сумму, внесенную для возмещения дополнительных расходов, связанных с выбором потребителем услуг более дорогой доставки по сравнению с услугами нестандартной или предложенной торговцем доставки;

б) возместить сумму теми же платежными средствами, какими воспользовался потребитель, кроме случая, когда потребитель заявит согласие на использование другого платежного средства и у него не возникнут дополнительные расходы.

3. В случае отказа от договора купли-продажи торговец вправе отказаться от возврата суммы до тех пор, пока не вернет товар или не получит от потребителя документ, удостоверяющий отправку товара, в зависимости от того, что будет осуществлено раньше, кроме случая, когда торговец сам обязался забрать товар назад.

4. В случае отказа от договора потребитель обязан:

а) вернуть товар торговцу или определенному им третьему лицу незамедлительно после отправления сообщения об отказе от договора, не позднее 7 календарных дней, кроме случая, когда торговец сам обязался забрать товар назад;

б) понести только прямые (непосредственные) расходы, связанные с возвратом товара, кроме случая, когда торговец сам обязался нести эти расходы или не предоставил потребителю информацию о том, что в случае возврата товара возникли бы эти расходы. В случае с договором, заключенным вне предприятия, когда товар доставляется потребителю на дом, торговец обязан забрать товар назад на собственные средства, если исходя из природы товара его отправка по почте невозможна.

  Глава IV

Потребительский договор

Статья 16. Обязательства торговца

1. Торговец обязан передать потребителю товар, соответствующий условиям, предусмотренным договором.

2. Товар считается товаром, соответствующим условиям, предусмотренным договором, если он соответствует описанию, предоставленному торговцем потребителю, и имеет те же свойства, какие были у образца товара, представленного торговцем потребителю.

3. В случае отсутствия описания, предоставляемого торговцем потребителю, товар считается товаром, соответствующим условиям, предусмотренным договором, если он годен для целей, о которых торговец был извещен потребителем во время заключения договора и с которыми торговец был согласен.

4. Если потребитель не известит торговца о целях, для которых он желает использовать товар, товар считается товаром, соответствующим условиям, предусмотренным договором, если он годен для пользования в целях, для которых он обычно используется.

5. Если цель обычного использования товара установить невозможно, товар считается товаром, соответствующим условиям, предусмотренным договором, если он имеет свойства товаров этого вида и функционирует как товары указанного вида при этом таким образом, какое разумное ожидание могло было быть у потребителя исходя из природы товара и публичных заявлений торговца, производителя, его представителя или иного лица, ответственного за размещение товара на рынке, в том числе, с помощью рекламы или (и) этикетки.

6. Недостаток, возникший в результате неправильного монтажа товара, осуществленного торговцем или под его ответственность, приравнивается к несоответствию товара условиям, предусмотренным договором (недостаток), если монтаж товара был частью договора. Этот порядок распространяется также на товары, которые потребитель должен собрать или установить и которые были неправильно собраны или установлены ввиду недостатков, имеющихся в прилагаемой к товару инструкции.

7. Для целей настоящей статьи товар не считается товаром с недостатком, если в момент заключения договора потребителю было или должно было быть известно, что товар имеет недостаток, или если недостаток товара обусловлен материалом, предоставленным потребителем.

8. Торговец не привлекается к ответственности за публичное заявление о товарах или услугах, если докажет:

а) что он не имел или не мог иметь информацию об этом заявлении;

б) что до заключения договора изменилась информация, изложенная в этом заявлении;

в) что это заявление не могло повлиять на приобретение потребителем товаров или услуг.

  Статья 17. Права потребителя

1. Если в товаре обнаружится недостаток, потребитель вправе потребовать от торговца устранения недостатка (безвозмездный ремонт или замена товара, уменьшение цены на товар) или выйти из договора.

2. Ремонт и замена товара являются правами первой очереди потребителя. Потребитель вправе потребовать от торговца безвозмездного ремонта или замены товара, кроме случая, когда это исходя из природы товара осуществить невозможно или требует несоразмерных либо неоправданно больших расходов.

3. Товар подлежит ремонту или замене в разумные сроки во избежание создания значительных препятствий потребителю с учетом природы товара и цели, для которой этот товар был им приобретен.

4. Под безвозмездным ремонтом или заменой товара подразумевается несение торговцем всех расходов (в том числе, почтовые издержки, расходы на рабочую силу и материалы), необходимых для обеспечения соответствия товара условиям, предусмотренным договором.

5. Потребитель вправе потребовать уменьшения цены товара или отказаться от договора в случае наличия одного из следующих условий:

а) ремонт или замена товара в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи представляется невозможным;

б) торговец не осуществил ремонт или замену товара в разумный срок, и потребитель утратил интерес к исполнению договора;

в) осуществление торговцем ремонта или замены товара создаст значительные препятствия потребителю.

6. Потребитель вправе в случае выхода из договора потребовать возмещения вреда, причиненного неисполнением договора, в порядке, установленном законодательством Грузии.

7. Потребитель не вправе отказаться от договора, если недостаток товара является незначительным.

8. При определении того, насколько расходы являются несоразмерными или неоправданно большими, должны быть предусмотрены следующие условия:

а) цена товаров или услуг в случае их соответствия условиям, предусмотренным договором;

б) степень несоответствия товаров или услуг условиям, предусмотренным договором;

в) альтернативная возможность устранения недостатка товаров без создания препятствий потребителю.

  Статья 18. Права, вытекающие из договора об оказании услуг

1. Торговец обязан оказывать потребителю услуги, соответствующие условиям, предусмотренным договором об оказании услуг.

2. Потребитель в случае пропуска установленного договором срока или обнаружения недостатка в товаре должен определить для торговца разумный дополнительный срок для оказания услуг/устранения недостатка, кроме случая, когда это невозможно исходя из природы услуг или требует несоразмерных либо неоправданно больших расходов. Несоразмерные или неоправданно большие расходы определяются в порядке, установленном пунктом 8 статьи 17 настоящего Закона.

3. В случае безрезультатного истечения дополнительного срока потребитель вправе:

а) предложить оказание услуг или устранение недостатка за счет средств торговца другому лицу;

б) требовать адекватного уменьшения цены услуг;

в) заявить отказ от договора и требовать возмещения вреда в порядке, установленном законодательством Грузии.

4. Определение дополнительного срока, предусмотренного пунктом 2 настоящей статьи, не является обязательным, если очевидно, что это не даст никаких результатов, или если потребитель связывает исполнение договора со своевременным получением услуг.

5. Если торговец не начал оказывать услуги своевременно или процесс оказания услуг безосновательно затягивается, что делает невозможным оказание услуг в оговоренный срок, торговец не вправе требовать возмещения расходов, понесенных в процессе оказания услуг, а также вознаграждения за оказанные услуги, если потребитель утратил интерес к частичному исполнению договора.

  Статья 19. Коммерческая гарантия

1. Торговец обязан соблюдать предоставленную им же коммерческую гарантию, в том числе, условия, изложенные в рекламе соответствующих товаров или услуг.

2. Коммерческая гарантия должна включать:

а) информацию о том, что коммерческая гарантия не ограничивает прав потребителя, установленных настоящим Законом;

б) четко изложенные гарантийные условия, в том числе, длительность и территорию действия коммерческой гарантии, а также информацию, необходимую для ее обжалования, в частности, срок давности требования, имя и адрес торговца.

3. По требованию потребителя коммерческая гарантия должна быть предоставлена ему в письменной или другой приемлемой для него форме.

4. Нарушение требований, установленных пунктами первым–3 настоящей статьи, не может влиять на действительность коммерческой гарантии.

5. Условие коммерческой гарантии, ограничивающее установленные законом права потребителя, является недействительным.

  Статья 20. Бремя доказывания и сроки при несоответствии договору

1. В случае обнаружения потребителем недостатка в товаре в течение 6 месяцев после получения товара на праве владения, до доказательства обратного подразумевается, что при поставке товара он уже имел недостаток, если исходя из природы товара или с учетом характера недостатка это представляется возможным. В этом случае бремя доказывания возлагается на торговца. В случае обнаружения потребителем недостатка в товаре после истечения 6 месяцев с момента получения товара на праве владения, бремя доказывания того, что при поставке товара он уже имел недостаток, возлагается на потребителя.

2. Потребитель вправе пользоваться правами, предусмотренными статьями 17–19 настоящего Закона, если недостаток в товаре был обнаружен в течение 2 лет после передачи ему товара.

3. Действие пункта 2 настоящей статьи не распространяется на случай купли-продажи товаров на вторичном рынке. Во время осуществления купли-продажи таких товаров в случае, определенном пунктом 2 настоящей статьи, ответственность торговца является предметом индивидуального соглашения между сторонами.

   Глава V

Несправедливые стандартные условия договора

 Статья 21. Действительность стандартных условий договора

1. Стандартное условие договора – это заранее изложенное условие, установленное торговцем для потребителя, предназначенное для многократного использования, с которым потребитель имел возможность ознакомиться.

2. Бремя доказывания того, что стандартное условие договора было согласовано сторонами индивидуально, возлагается на торговца.

3. Стандартные условия договора, предложенные потребителю в письменной форме, должны быть изложены на простом и понятном для него языке. Условие, допускающее его двойное истолкование, разъясняется в пользу потребителя.

  Статья 22. Недействительность несправедливых стандартных  условий договора

1. Несправедливое стандартное условие договора независимо от его наличия в договоре является недействительным, если оно противоречит принципам доверия и добросовестности и влечет неоправданный дисбаланс предусмотренных договором прав и обязанностей во вред потребителя, в том числе, ввиду его неясности. Только суть предмета договора или его соответствие ответному исполнению не считаются несоответствием.

2. При оценке несправедливости стандартного условия договора учитываются предмет договора, обстоятельства, существовавшие во время заключения договора, которые обусловили наличие в договоре этого условия, а также другие условия договора. При оценке несправедливости указанного условия не учитываются ни суть основного предмета договора, ни соответствие цены и вознаграждения поставляемым товарам или услугам.

3. Недействительными являются следующие несправедливые стандартные условия договора:

а) положение, исключающее или ограничивающее ответственность торговца в случае смерти потребителя, повреждения его здоровья или причинения ему иного вреда по грубой неосторожности, если это обстоятельство наступило вследствие действия или бездействия торговца;

б) положение, несправедливо ограничивающее или исключающее предъявление потребителем требования к торговцу или третьему лицу ввиду полного или частичного неисполнения торговцем, взятых на себя по договору обязательств, или положение, исключающее возможность взаимозачета требований;

в) положение, обязывающее потребителя выполнить условие договора, тогда как исполнение торговцем обязательства обусловлено наступлением условия, зависящего только от его воли;

г) положение, наделяющее торговца правом удерживать уплаченную потребителем сумму в случае, когда потребитель отказывается от заключения договора или от исполнения взятых по договору обязательств, если выход из договора осуществляется по инициативе торговца и то, что потребитель получает от его исполнения, не соответствует указанной сумме;

д) положение, освобождающее торговца от обязательства по определению потребителю дополнительного срока для исполнения им своих обязательств;

е) положение, которое в случае неисполнения взятых обязательств возлагает на потребителя уплату суммы, превышающей размер вреда, или наделяет торговца правом требовать от потребителя неоправданно большую сумму для возмещения понесенных расходов;

ж) положение, наделяющее торговца правом отказаться от договора в одностороннем порядке, тогда как потребитель лишен возможности воспользоваться этим же правом, или положение, наделяющее торговца правом удерживать сумму, уплаченную потребителем за получение услуг, которые торговцем пока не были оказаны, тогда как отказ от договора заявил торговец, кроме случая, когда положение указывает на обязательство, предусмотренное законом;

з) положение, наделяющее торговца правом отказаться от договора, заключенного на неопределенный срок, без направления потребителю предварительного сообщения в разумный срок, кроме случая наличия значительного основания для отказа от договора;

и) положение, согласно которому срок действия договора, заключенного на определенный срок, автоматически продлевается без согласия потребителя или которое устанавливает неоправданно короткий срок для выявления воли потребителя в связи с прекращением или продлением действия договора;

к) положение, согласно которому торговец устанавливает для потребителя неоправданно большой или явно короткий срок для выполнения какой-либо работы или согласно которому торговец для исполнения своих обязательств устанавливает неоправданно большие сроки, отличающиеся от предусмотренных нормами, установленными законом, или согласно которому сроки определены нечетко;

л) положение, обременяющее потребителя условиями, с которыми потребитель не мог быть ознакомлен до заключения договора;

м) положение, наделяющее торговца правом изменять в одностороннем порядке условия договора без основательной причины, определенной договором, кроме случая, когда договор заключается на неопределенный срок и торговец направляет потребителю сообщение об изменении условий договора в разумные сроки, а потребитель получает право отказаться от договора;

н) положение, наделяющее торговца правом без какого-либо значительного основания изменять в одностороннем порядке свойства/характеристики товаров или услуг;

о) положение, наделяющее торговца правом устанавливать цену товаров или услуг в момент поставки товаров или услуг либо увеличивать их цену таким образом, чтобы лишать потребителя возможности отказаться от договора, если окончательная цена товаров или услуг значительно превышает цену, установленную в момент заключения договора, кроме случая, когда индексация цены разрешается законом и осуществляется по заранее установленной методологии;

п) положение, наделяющее торговца правом определять, соответствуют ли товары или услуги условиям, предусмотренным договором, или любое условие договора разъяснять в одностороннем порядке;

р) положение, ограничивающее обязательство торговца по обеспечению выполнения его представителем взятых обязательств или взятые обязательства подчинить формальным требованиям;

с) положение, обязывающее потребителя выполнить взятые по договору обязательства независимо от того, выполняет ли торговец возложенные на него обязательства, кроме случая, когда потребитель был обязан предварительно выполнить свои обязательства, или положение, ограничивающее предоставленное потребителю законом право заявить отказ от выполнения обязательств по другому основанию;

т) положение, согласно которому торговец передает предоставленные ему договором права и взятые по договору обязательства другому лицу, что может повлечь ослабление гарантии исполнения условий договора и на что потребитель не давал согласия;

у) положение, ограничивающее или исключающее право на правовую защиту потребителя, в том числе, положение, обязывающее потребителя защищать свои права только в арбитраже, который не регулируется законодательством Грузии, или ограничивающее возможность потребителя добывать доказательства либо возлагающее на потребителя бремя доказывания, тогда как в соответствии с законом бремя доказывания возлагается на другую сторону договора.

4. Недействительность несправедливого стандартного условия договора не влечет недействительность других частей договора, если несправедливое стандартное условие не является существенным условием договора и предполагается, что договор мог быть заключен и без его недействительной части.

  Статья 23. Исключения, связанные с недействительностью стандартных условий договора

1. В случае с договором об оказании финансовых услуг, заключенным на неопределенный срок, положение, определенное подпунктом «з» пункта 3 статьи 22 настоящего Закона, не считается недействительным при наличии обоснованной причины для отказа от договора и незамедлительном извещении об этом торговцем потребителя.

2. В случае с договором об оказании финансовых услуг недействительным не считается стандартное условие, при котором в случае наличия обоснованной причины торговец сохраняет за собой право без направления предварительного уведомления потребителю изменить процентную ставку или размер комиссионных, связанных с финансовыми услугами, если он при первой же возможности уведомит об этом потребителя, а потребитель будет вправе незамедлительно отказаться от договора.

3. Положения, предусмотренные подпунктами «з», «м» и «о» пункта 3 статьи 22 настоящего Закона, не считаются недействительными в заключенных сделках, связанных с обращаемыми ценными бумагами, финансовыми инструментами и товарами или услугами, в которых цена связана с колебаниями установленных на фондовой бирже котировок или индексов либо со ставкой финансового рынка, которую торговец не может контролировать, а также с договором купли-продажи иностранной валюты, с дорожными чеками или международными денежными отправлениями, деноминированными в иностранный валюте.

  Глава VI

Несправедливая коммерческая деятельность

  Статья 24. Запрет на осуществление несправедливой коммерческой деятельности

1. Запрещается осуществление несправедливой коммерческой деятельности.

2. Несправедливой является коммерческая деятельность, противоречащая требованиям добросовестности и существенным образом отрицательно меняющая или могущая изменить экономическое поведение среднего потребителя в отношении товаров или услуг, которые ему были поставлены или которые предназначены для него, либо оказывающая или могущая оказать существенное отрицательное влияние на экономическое поведение среднего члена группы потребителей, когда адресатом коммерческой деятельности является определенная группа потребителей.

3. Для признания коммерческой деятельности несправедливой, могущей существенным образом отрицательно изменить экономическое поведение только той группы потребителей, которая ввиду своих умственных либо физических возможностей или (и) возраста является особенно уязвимой, учитывается экономическое поведение среднего члена группы потребителей. Коммерческая деятельность не считается несправедливой, если изложенная в рекламе информация является преувеличенной или не должна быть понята в прямом значении.

4. Вводящая в заблуждение коммерческая деятельность или агрессивная коммерческая деятельность считается несправедливой коммерческой деятельностью.

  Статья 25. Вводящая в заблуждение коммерческая деятельность, выражающаяся в действиях

1. В любом случае считается несправедливой и запрещается вводящая в заблуждение коммерческая деятельность, выражающаяся в следующих действиях:

а) размещение знака надежности, знака качества или другого подобного знака без наличия соответствующих правомочий, предоставленных законодательством Грузии;

б) ложное указание, что Кодекс поведения признан публичной или иной организацией;

в) утверждение, что у торговца (его коммерческой деятельности) или товаров либо услуг имеется согласие, разрешение, лицензия, авторизация, аккредитация и другой документ от публичного органа или частного лица в случае их отсутствия, или доказывание того, что выполнены условия, обязательные для получения согласия, разрешения, лицензии, авторизации, аккредитации и другого документа, тогда как эти условия не выполнены;

г) предложение о приобретении товаров или услуг по специальной цене без разглашения значительной информации, на основании которой торговец предполагает, что он сам или с помощью другого торговца не сможет осуществить поставку этих товаров или услуг либо схожих товаров или услуг в тот отрезок времени, в том объеме и по той цене, которые вытекают из указанных товаров или услуг, масштаба рекламирования и предложенной цены (вводящая в заблуждение реклама);

д) предложение о приобретении товаров или услуг по специальной цене, а затем заявление отказа от показа потребителю рекламируемых товаров или от принятия заказа на рекламируемые товары либо от их поставки в разумный срок или (и) демонстрация образца товаров с недостатком с намерением содействия продаже других товаров;

е) ложное заявление о том, что товары или услуги будут доступны или (и) особые условия будут действовать только в короткий промежуток времени с тем, чтобы потребитель мгновенно принял решение и у него не было достаточного времени и возможности для принятия информированного решения;

ж) заявление или создание представления о том, что может быть осуществлена продажа товаров или услуг, запрещенных законом;

з) разъяснение потребителю о возможности осуществления прав, предоставленных ему законом, таким образом, как будто это добрая воля торговца и особое условие предложения;

и) ложное утверждение в связи с видом и масштабом риска, связанного с личной безопасностью потребителя или безопасностью его семьи, если потребитель не приобретет товары или услуги;

к) формирование пирамидальной схемы или управление ею либо содействие ее развитию, в которой у потребителя возникает ожидание, что он получит большую долю в финансовой прибыли не от продажи либо пользования товарами или услугами, а путем вовлечения в пирамидальную схему других потребителей;

л) заявление о том, что торговец намеревается прекратить торговлю или сменить местоположение, если это не соответствует действительности;

м) ложное утверждение, что товары или услуги могут исцелить от болезни или дисфункции либо исправить недостатки развития;

н) распространение существенно недостоверной информации о рыночных условиях или о возможности получения товаров или услуг с целью побуждения торговцем потребителя приобрести товары или услуги на условиях, менее выгодных, чем рыночные условия;

о) объявление о проведении конкурса или публичное обещание награды без последующей передачи награды или ее разумного эквивалента;

п) заявление о том, что товары или услуги предлагаются безвозмездно, тогда как потребитель помимо возмещения необходимых расходов на получение товаров или услуг либо на транспортировку вынужден заплатить дополнительную сумму;

р) внесение в маркетинговый материал счета-фактуры/накладной или иного обязывающего платежного документа, что создает у потребителя ложное представление о том, что он якобы заказал товары или услуги, тогда как заказ осуществлен не был;

с) ложное заявление или создание представления о том, что торговец не действует в торговых, предпринимательских, ремесленных или профессиональных целях, либо случай, когда торговец выдает себя за потребителя;

т) создание у потребителя ложного представления о том, что послепродажное обслуживание доступно в иностранном государстве;

у) рекламирование товаров или услуг с помощью средств массовой информации по заказу торговца таким образом, чтобы потребитель не смог распознать рекламу по ее содержанию, изображению или голосу, озвучивающему рекламу;

ф) умышленное рекламирование производителем товаров или услуг, сходных с товарами или услугами другого производителя, таким образом, якобы эти товары или услуги произведены тем же производителем, что вводит потребителя в заблуждение;

х) утверждение, что товары или услуги во время проведения азартных игр могут принести потребителю прибыль;

ц) оказание потребительских услуг после осуществления купли-продажи на языке, отличающемся от языка, применявшегося до заключения сделки купли-продажи, который не является государственными языком Грузии, без четкого предоставления потребителю информации об этом до заключения сделки купли-продажи.

2. Вводящей в заблуждение коммерческой деятельностью, выражающейся в действиях торговца, считается предоставление потребителю недостоверной информации или предоставление информации таким образом (и в случае, когда информация, предусмотренная одним или более подпунктом пункта 3 настоящей статьи, фактически достоверна), что повлекло или могло повлечь обман потребителя, ввиду чего потребитель совершил или может совершить сделку, которая при иных обстоятельствах не была бы совершена.

3. Информация, предусмотренная пунктом 2 настоящей статьи, включает:

а) сущность и следующие основные характеристики товаров или услуг: доступность, выгода, риски, использование, состав, аксессуары, послепродажное обслуживание, процедуры, связанные с порядком рассмотрения жалобы, место, дата и метод производства, поставка, соответствие цели, количество, размер, вес, характеристики, географическое или коммерческое происхождение, условия перевозки и хранения, ожидаемые результаты использования, а также результаты проверки и тестирования товаров или услуг и выявленные на их основании существенные обстоятельства;

б) пределы ответственности торговца в связи с мотивами коммерческой деятельности и особенностями процесса продажи, а также любую информацию об осуществлении торговцем прямого или косвенного спонсорства товаров или услуг;

в) цену или надлежащий метод расчета цены либо указание на специальную цену, а также условия поставки товаров или услуг;

г) обслуживание, связанное с товарами или услугами, необходимость в замене или ремонте части товаров;

д) информацию о торговце или его представителе, в том числе, идентифицирующие данные, статус, согласие, квалификацию, права на производственную, коммерческую и интеллектуальную собственность или связь с ними, а также другие права, связанные с производством или коммерческой деятельностью;

е) информацию о правах потребителя, в том числе, информацию о возврате, замене и ремонте товара, возможности и форме подачи претензии потребителем, а также информацию об ожидаемых рисках.

4. Вводящей в заблуждение коммерческой деятельностью, выражающейся в действиях, считается маркетинг товаров или услуг, в том числе, сравнительная реклама, вызывающая неопределенность в отношении товарного знака, имени (наименования) и других отличительных признаков конкурента.

5. Вводящей в заблуждение считается коммерческая деятельность, выражающаяся в действиях торговца, когда торговец заявляет, что им подписан Кодекс поведения, на него распространяются требования, установленные этим Кодексом поведения, тогда как он нарушает правила поведения, предусмотренные указанным Кодексом поведения.

  Статья 26. Вводящая в заблуждение коммерческая деятельность, выражающаяся в бездействии

1. Вводящей в заблуждение считается коммерческая деятельность, выражающаяся в бездействии торговца, когда в конкретном случае с учетом всех фактических обстоятельств и ограниченности характеристик средств коммуникации фактическое содержание информации не содержит существенную информацию, необходимую для принятия средним потребителем информированного решения, в результате чего потребитель совершил или может совершить сделку, которая не была бы совершена в случае получения указанной информации.

2. Вводящей в заблуждение считается коммерческая деятельность, выражающаяся в бездействии торговца, когда торговец неясно, нечетко или несвоевременно предоставляет потребителю существенную информацию, предусмотренную пунктом первым настоящей статьи, либо нет ясности в связи с коммерческой целью осуществления коммерческой деятельности и обстоятельства также не могут указать на нее, в результате чего потребитель совершил или мог совершить сделку, которая не была бы им совершена.

3. Если средство коммуникации/носитель информации, используемые для предоставления информации о коммерческой деятельности, ограничены в пространстве или во времени, необходимом для размещения информации, в целях установления того, могло ли бездействие торговца ввести в заблуждение потребителя, учитываются все обстоятельства, связанные с попыткой торговца предоставить информацию потребителю любым другим способом.

4. В случае предложения о приобретении товаров или услуг существенной информацией считается следующая информация (если она и так явно не вытекает из его содержания):

а) о существенных характеристиках товаров или услуг, с учетом особенностей товаров или услуг и носителя информации;

б) о личности (наименовании) торговца, его фактическом адресе и идентифицирующих данных, а также об имени (наименовании) представителя торговца, его фактическом адресе и идентифицирующих данных;

в) о полной цене товаров или услуг, об основных расходах и дополнительных расходах (в том числе, о расходах на транспортировку, пересылку, монтаж и других расходах); если исходя из природы товаров или услуг невозможно произвести предварительный расчет их основной цены, – о порядке расчета основной цены; если невозможно произвести предварительный расчет дополнительных расходов, – информацию о возникновении обязательства по несению дополнительных расходов;

г) об условиях платежа, поставки товаров или услуг и исполнения обязательств, а также о порядке рассмотрения торговцем жалобы потребителя;

д) в случае наличия – о праве отказа от договора.

5. Неисполнение обязательств по предоставлению информации, предусмотренной статьями 5, 6 и 9–12 настоящего Закона, также считается вводящей в заблуждение коммерческой деятельностью, выражающейся в бездействии.

  Статья 27. Агрессивная коммерческая деятельность

1. В любом случае считается несправедливой и запрещается следующая агрессивная коммерческая деятельность:

а) создание представления, что потребитель не сможет покинуть территорию предприятия до тех пор, пока не заключит договор;

б) отказ торговца оставить место проживания потребителя против воли потребителя, кроме случая, когда нахождение торговца в месте проживания потребителя необходимо для исполнения обязательства, предусмотренного договором;

в) систематически, по телефону или с помощью других средств дистанционной коммуникации осуществление нежелательных предложений потребителю, кроме случая, когда это необходимо для исполнения обязательства, предусмотренного договором;

г) прямое обращение к ребенку в рекламе приобрести рекламируемые товары или услуги либо убедить родителей или других совершеннолетних лиц купить ему эти товары или услуги;

д) предоставление потребителю ложной информации о том, что, если он не приобретет товары или услуги, будет создана опасность для жизни или деятельности торговца;

е) ложное представление о том, что потребитель выиграл, выиграет или в результате совершения определенных действий выиграет приз или получит иную, подобную выгоду, тогда как приз или иная, подобная выгода не установлены, либо требование совершить действия, в результате которых потребитель может получить награду или иную, подобную выгоду, хотя совершение этих действий связано с уплатой денежной суммы или несением других, дополнительных расходов;

ж) требование от потребителя, желающего получить страховое возмещение, представления документа, не обязательного для установления наличия права требования, или в целях ограничения прав потребителей оставление его переписки без реагирования;

з) предоставление торговцем потребителю товаров или услуг, которые последний не заказывал, и требование в связи с этим уплаты полностью или по частям цены товаров или услуг, либо поставка торговцем потребителю товаров или услуг, отличающихся от заказанных потребителем товаров или услуг, без возможности возврата указанных товаров или услуг в их первоначальном состоянии за счет средств торговца.

2. Коммерческая деятельность является агрессивной, если ее содержание, с учетом всех обстоятельств, путем притеснения, принуждения, в том числе, применения физической силы или злостного использования влияния, в значительной мере ущемляет или может ущемить право свободного выбора среднего потребителя либо меняет или (и) может изменить его поведение в отношении товаров или услуг, в результате чего потребитель совершил или может совершить сделку, которая не была бы им совершена.

3. В целях установления того, имело ли при осуществлении коммерческой деятельности место притеснение, принуждение, в том числе, применение физической силы или злостное использование влияния, должны учитываться следующие обстоятельства:

а) отрезок времени, место, суть, характер и интенсивность;

б) применение содержащего угрозу или оскорбительного языка либо подобное поведение;

в) в целях воздействия на решение потребителя злостное использование торговцем конкретного несчастного случая, стихийного бедствия или подобного обстоятельства, что лишает потребителя возможности судить здраво и принять решение в связи с товаром или услугами;

г) искусственное создание препятствий, не вытекающих из договора, в результате чего торговец намеревается воспрепятствовать осуществлению прав потребителя, предусмотренных договором, в том числе, права потребителя на отказ от договора или выбор других товаров или услуг либо торговца;

д) любая угроза осуществления незаконного действия.

  Глава VII

Институциональные гарантии защиты прав потребителя

  Статья 28. Механизмы защиты прав потребителя

1. Потребитель вправе в связи с нарушением настоящего Закона обратиться в юридическое лицо публичного права – Национальное агентство конкуренции Грузии (далее – Агентство) или в управомоченный орган, регулирующий соответствующую сферу. Действие статей 29–36 настоящего Закона не распространяется на управомоченные органы, регулирующие соответствующую сферу. Управомоченный орган, регулирующий соответствующую сферу, при осуществлении полномочий, предусмотренных настоящей статьей, руководствуется установленным им же порядком.

2. Наличие права, предусмотренного пунктом первым настоящей статьи, не лишает потребителя права на обращение в суд либо арбитраж или (и) права на решение споров посредством медиации.

 Статья 29. Полномочия Агентства в сфере защиты прав потребителя

1. Защиту установленных настоящим Законом прав и законных интересов потребителя, содействие превенции нарушения его прав и восстановлению нарушенных прав, выявление фактов нарушения прав потребителя и предусмотренное Законом надлежащее реагирование на нарушения на территории Грузии осуществляют Агентство и управомоченные органы, регулирующие соответствующую сферу.

2. Полномочия Агентства не распространяются на сферы, предусмотренные Органическим законом Грузии «О Национальном банке Грузии» и законами Грузии «О деятельности коммерческих банков», «Об инвестиционных фондах», «О страховании», «Об электронных коммуникациях», «О вещании» и «Об энергетике и водоснабжении», а также на сферы, в которых защиту прав потребителя обеспечивает управомоченный орган, определенный соответствующим законодательством.

3. В случае подачи в Агентство заявления о возможном нарушении прав потребителя в сфере, предусмотренной пунктом 2 настоящей статьи, Агентство пересылает указанное заявление соответствующему управомоченному органу и извещает об этом заявителя.

4. Агентство для осуществления полномочий, предоставленных ему законодательством Грузии:

а) изучает факт возможного нарушения прав потребителя, установленных настоящим Законом, повлекшего или могущего повлечь нарушение прав группы потребителей;

б) в целях изучения дела истребует от заявителя или (и) торговца информацию (в том числе, конфиденциальную информацию), необходимую для осуществления соответствующих полномочий Агентства;

в) правомочно в случае неполучения информации по делу подать в суд ходатайство о предоставлении торговцем соответствующей информации;

г) приглашает стороны/заинтересованных лиц для дачи объяснений;

д) в случае необходимости проводит консультационные встречи с представителями государственных ведомств, экспертами или (и) другими лицами;

е) разрабатывает рекомендации, связанные с мероприятиями, подлежащими осуществлению для улучшения положения с защитой прав потребителя в Грузии;

ж) в случае установления факта нарушения прав потребителя в результате изучения дела определяет для торговца разумный срок для восстановления нарушенных прав или (и) требует от торговца прекращения в определенный срок действия, признанного нарушением, или (и) запрещенного действия, предусмотренного настоящим Законом;

з) налагает на торговца штраф в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения в установленный срок решения, принятого Агентством в результате изучения дела;

и) правомочно в случае признания стандартных условий договора несправедливыми запретить торговцам, действующим в том же экономическом секторе, или их объединениям применение подобных несправедливых стандартных условий или дачу ими рекомендаций по применению таких условий;

к) правомочно в случае необходимости назначать экспертизу;

л) осуществляет мониторинг исполнения решений, принятых Агентством;

м) ведет учет и анализирует статистические данные о фактах нарушения прав потребителя;

н) осуществляет мероприятия по повышению сознательности общества по вопросам, связанным с правами потребителя;

о) сотрудничает по вопросам защиты прав потребителя с представителями государственной власти, местной власти, международных организаций и гражданского общества.

  Статья 30. Основание для изучения Агентством факта предполагаемого нарушения прав потребителя

1. Заявитель вправе подать в Агентство заявление о предполагаемом нарушении прав потребителя.

2. Агентство приступает к изучению факта предполагаемого нарушения прав потребителя, если у Агентства имеется информация, что в результате действий конкретного лица/конкретных лиц нарушается или может быть нарушено право группы потребителей.

3. Основанием для начала изучения Агентством факта предполагаемого нарушения прав потребителя является разумное предположение, что нарушение требований настоящего Закона влечет или может повлечь причинение вреда интересам группы потребителей.

  Статья 31. Срок обращения в Агентство

1. Срок обращения в Агентство в связи с нарушением требований настоящего Закона составляет не более 2 лет после совершения нарушения.

2. Начало изучения Агентством дела является основанием для приостановления течения срока, предусмотренного пунктом первым настоящей статьи.

  Статья 32. Сроки и процедуры изучения дела Агентством

1. Агентство в срок, составляющий 10 рабочих дней после представления ему заявления, уведомляет заявителя о реагировании на заявление или об отсутствии оснований, предусмотренных пунктами 2 и 3 статьи 30 настоящего Закона.

2. Агентство изучает дело в месячный срок после принятия решения о начале изучения дела.

3. Изучение дела с учетом его значения и сложности может длиться не более 3 месяцев.

4. Течение срока, предусмотренного пунктом первым настоящей статьи, или (и) срока изучения дела приостанавливается в случае истребования дополнительной информации по делу или (и) назначения экспертизы.

5. Агентство в срок, составляющий 3 рабочих дня после принятия решения о начале изучения дела, предоставляет торговцу соответствующую информацию и определяет для него срок, составляющий не менее 5 рабочих дней, для представления позиции относительно предполагаемого нарушения прав потребителя.

6. Агентство правомочно во время рассмотрения дела приглашать стороны/заинтересованные лица для дачи объяснений, а также проводить консультационные встречи.

7. Агентство правомочно во время изучения дела в случае необходимости принять решение о назначении экспертизы, если без заключения экспертизы невозможно принять обоснованное решение по делу. В случае установления факта нарушения прав потребителя торговец обязан полностью возместить расходы, связанные с экспертизой.

8. Во время изучения Агентством дела, если дело связано с несправедливой коммерческой деятельностью и существует безотлагательная необходимость, а затягивание может повлечь уничтожение фактических данных, значительных для дела, или сделать невозможным сбор этих данных, Агентство вправе обратиться в суд с ходатайством о временном приостановлении определенных действий торговца и с обоснованием, что неприменение указанной меры затруднит или сделает невозможным изучение дела, осуществление нарушенного или спорного права, повлечет непоправимый и прямой вред или такой вред, который не может быть компенсирован возложением на торговца обязательства по возмещению вреда.

  Статья 33. Решение Агентства

1. Агентство обязано в результате изучения дела принять решение о подтверждении или опровержении нарушения прав группы потребителей в срок, установленный статьей 32 настоящего Закона.

2. В случае подтверждения нарушения прав группы потребителей Агентство на основании своего решения определяет для торговца срок и требует от него исполнения одного или обоих следующих условий:

а) восстановления нарушенного права;

б) прекращения запрещенного действия, предусмотренного настоящим Законом.

3. Решение, принятое Агентством в результате изучения дела, направляется торговцу в срок, составляющий 3 рабочих дня.

4. Торговец обязан не позднее 5 рабочих дней после истечения определенного Агентством срока предоставить Агентству информацию о мероприятиях, осуществленных им в связи с восстановлением нарушенного им права или (и) с прекращением запрещенного действия, предусмотренного настоящим Законом.

5. Агентство согласно пункту 2 настоящей статьи и в установленные сроки в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения решения Агентства налагает на торговца штраф в соответствии со статьей 34 настоящего Закона.

6. Решение Агентства должно содержать:

а) реквизиты торговца, в отношении которого велось изучение дела;

б) описание фактов;

в) принятую и обработанную Агентством информацию по делу;

г) обоснованную оценку Агентства;

д) указание на действия, подлежащие осуществлению торговцем в целях устранения факта нарушения им права группы потребителей, восстановления нарушенного права или (и) прекращения запрещенного действия, предусмотренного настоящим Законом, и на соответствующие сроки их осуществления.

7. Агентство обязано в срок, составляющий 3 рабочих дня после принятия решения, опубликовать на своей официальной веб-странице полный текст указанного решения, включая обоснование, кроме конфиденциальной информации, установленной законом.

8. Агентство до завершения изучения дела рассматривает предложенные торговцем условные обязательства по устранению предполагаемого нарушения Закона. Если Агентство сочтет, что в результате исполнения взятых торговцем на себя условных обязательств будет устранен риск предполагаемого нарушения Закона, Агентство соглашается с предложенными условными обязательствами и завершает изучение дела без оценки факта предполагаемого нарушения Закона.

9. В случае, предусмотренном пунктом 8 настоящей статьи, Агентство оформляет с торговцем письменное соглашение об условиях и сроках исполнения обязательств. Информацию об этом Агентство публикует на официальной веб-странице.

10. Агентство правомочно заново начать изучение дела, срок которого не должен превышать 1 месяц:

а) в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения торговцем взятых на себя условных обязательств в срок, определенный письменным соглашением, заключенным с ним Агентством;

б) если условные обязательства основаны на ложной, неточной или вводящей в заблуждение информации, предоставленной торговцем.

11. Порядок и процедуры изучения дела разрабатывает и утверждает Агентство.

  Статья 34. Штраф

1. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения решения Агентства в им же определенные сроки на торговца налагается штраф. Размер указанного штрафа не должен превышать 2 процентов годового оборота торговца в течение предыдущего финансового года.

2. Если с учетом даты учреждения торговца, на которого наложен штраф, невозможно произвести расчет его годового оборота в течение предыдущего финансового года, размер штрафа определяется в соответствии с оборотом, исчисленным за период с момента учреждения торговца до момента наложения на него штрафа.

3. При определении размера штрафа должны учитываться характер, тяжесть и продолжительность нарушения.

4. В случае повторного совершения торговцем нарушения в течение 12 месяцев на него налагается штраф в двойном размере суммы наложенного штрафа.

5. Наложение штрафа не освобождает торговца от обязательства по исполнению решения Агентства.

6. Торговец обязан уплатить сумму штрафа в месячный срок после его наложения.

7. Сумма штрафа подлежит зачислению в Государственный бюджет Грузии.

8. В случае неуплаты суммы штрафа указанная сумма обращается к незамедлительному исполнению в порядке, установленном законодательством Грузии.

  Статья 35. Обжалование решения Агентства

Решение Агентства в срок, составляющий 30 календарных дней после его принятия, может быть обжаловано в суде в порядке, установленном законодательством Грузии. Обжалование решения Агентства об установлении нарушения не лишает Агентство права осуществлять полномочия, предусмотренные пунктом 5 статьи 33 настоящего Закона, и налагать на торговца соответствующий штраф.

  Статья 36. Ежегодный отчет о деятельности Агентства

Агентство ежегодно, не позднее 1 мая, представляет Парламенту Грузии и Правительству Грузии отчет о деятельности, осуществленной им в сфере защиты прав потребителя. Этот отчет является публичным и публикуется на официальной веб-странице Агентства.

  Статья 37. Участие непредпринимательских (некоммерческих) юридических лиц в защите прав потребителя

Непредпринимательские (некоммерческие) юридические лица вправе участвовать в защите прав потребителя, в частности, в развитии и осуществлении политики защиты прав потребителя, в том числе:

а) в случае нарушения прав группы потребителей, установленных настоящим Законом, участвовать в подготовке соответствующего заявления;

б) сотрудничать с объединениями предпринимателей и соответствующими государственными органами в целях защиты прав групп потребителей;

в) содействовать решению споров посредством медиации;

г) участвовать в реализации информационных кампаний и образовательных программ, направленных на повышение сознательности потребителей в вопросах, связанных с правами потребителя.

  Глава VIII

Переходное и заключительное положения

Статья 38. Переходное положение

Агентству до 1 октября 2022 года разработать и утвердить соответствующий правовой акт, предусмотренный пунктом 11 статьи 33 настоящего Закона.

  Статья 39. Действие Закона

1. Настоящий Закон, за исключением статьи 28, пунктов 2–4 статьи 29 и статей 30–36 настоящего Закона, ввести в действие с 1 июня 2022 года.

2. Статью 28, пункты 2–4 статьи 29 и статьи 30–36 настоящего Закона ввести в действие с 1 ноября 2022 года.

  Президент ГрузииСаломе Зурабишвили

Тбилиси

29 марта 2022 г.

№ 1455- VIII тс-п X с

рб