ON THE LEGAL ENTITY UNDER PUBLIC LAW CALLED THE DIGITAL GOVERNANCE AGENCY

ON THE LEGAL ENTITY UNDER PUBLIC LAW CALLED THE DIGITAL GOVERNANCE AGENCY
Document number 6297-IIს
Document issuer Parliament of Georgia
Date of issuing 12/06/2020
Document type Law of Georgia
Source and date of publishing Website, 26/06/2020
Registration code 040030000.05.001.019891
6297-IIს
12/06/2020
Website, 26/06/2020
040030000.05.001.019891
ON THE LEGAL ENTITY UNDER PUBLIC LAW CALLED THE DIGITAL GOVERNANCE AGENCY
Parliament of Georgia

Закон Грузии

О юридическом лице публичного права – Агентстве цифрового управления

Глава I. Общие положения

 

Статья 1. Сфера, регулируемая Законом

Настоящий Закон определяет правовой статус юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления (далее – Агентство), цели его деятельности, полномочия Агентства, формы надзора и иные, связанные с ним вопросы.

 

Статья 2. Правовой статус Агентства

Агентство является созданным согласно настоящему Закону юридическим лицом публичного права, действующим в сфере управления Министерства юстиции Грузии (далее – Министерство).

 

Статья 3. Правовые основы деятельности Агентства

Правовыми основами деятельности Агентства являются: Конституция Грузии, международные договоры Грузии, настоящий Закон, Положение об Агентстве и иные правовые акты.

 

Статья 4. Разъяснение терминов

Для целей настоящего Закона термины, использованные в нем, имеют следующие значения:

а) цифровое управление – осуществление публичного управления с использованием информационно-коммуникационных технологий;

б) Единый портал электронных сервисов (My.gov.ge) – веб-ресурс, на котором размещены электронные сервисы, находящиеся в публичном и частном секторах Грузии, предназначенные для физических и юридических лиц;

в) цифровизация – создание и развитие процесса делопроизводства или (и) услуг с использованием информационно-коммуникационных технологий;

г) единая система обмена данными (инфраструктура) – инфраструктура, обеспечивающая обмен данными между информационными системами с использованием стандартного интерфейса, санкционированную доступность этих систем, их защиту и взаимосовместимость;

д) открытые данные – публичная информация, доступная посредством Единого портала в машиночитаемом формате;

е) взаимосовместимость – заранее определенная для достижения общей взаимовыгодной цели способность/возможность связи и коммуникации между публичными учреждениями, а также между публичными учреждениями и субъектами частного права, которая включает в себя, в том числе, обмен знанием и информацией с использованием информационно-коммуникационных технологий и поддержкой бизнес-процессов;

ж) индекс государственных электронных сервисов – система оценки по методологии и критериям, установленным электронными сервисами в публичном секторе;

з) система электронного обмена информацией между субъектами, включенными в международную торговлю, – централизованная, интегрированная, автоматизированная информационная система, обеспечивающая упрощение международной торговли и оперативный и безопасный обмен информацией и документацией между субъектами, включенными в международную торговлю, а также между этими субъектами и государственными ведомствами;

и) информационная система – система, используемая для сбора, хранения, обработки и распределения информации.

Глава II. Цели деятельности Агентства, его полномочия,

управление и структура

Статья 5. Цели деятельности Агентства

 Целями деятельности Агентства являются:

а) содействие внедрению принципов цифрового управления при осуществлении публичного управления;

б) обеспечение физических и юридических лиц ориентированными на них, доступными, эффективными и прозрачными электронными сервисами;

в) обеспечение взаимосовместимости информационных систем при использовании современных информационно-коммуникационных систем;

г) развитие и обеспечение информационной безопасности и кибербезопасности в пределах полномочий, определенных законодательством Грузии.

 

Статья 6. Полномочия Агентства

1. Агентство:

а) в межведомственной координации разрабатывает единую государственную политику и стратегию цифровизации цифрового управления и сервисов и содействует их осуществлению;

б) осуществляет управление Единым порталом электронных сервисов (My.gov.ge) и его администрирование, интеграцию новых электронных сервисов на портале;

в) обеспечивает для потребителей доступность в электронной форме посредством Единого портала электронных сервисов (My.gov.ge) услуг в системе Министерства, в том числе, услуг, предоставляемых домами юстиции и общественными центрами;

г) сотрудничает с другими административными органами в целях цифровизации их сервисов и интеграции на Едином портале электронных сервисов (My.gov.ge);

д) в целях поощрения цифрового управления и использования электронных сервисов осуществляет широкомасштабные инициативы для повышения самосознания, в том числе, предоставление информации общественности и обучение публичных служащих;

е) в целях содействия разработке и осуществлению государственной политики цифрового управления разрабатывает и внедряет соответствующие стандарты;

ж) разрабатывает единый стандарт для создания и предоставления электронных сервисов и содействует его внедрению в целях обеспечения взаимосовместимости электронных сервисов, исправности и безопасности услуг единой системы обмена данными (инфраструктуры), Единого портала электронных сервисов (My.gov.ge), домов юстиции и общественных центров;

з) управляет единой системой обмена данными (инфраструктурой) и развивает ее;

и) устанавливает единый стандарт обмена данными в пределах единой системы обмена данными (инфраструктуры);

к) разрабатывает рамку взаимосовместимости электронных данных и электронных сервисов и содействует ее внедрению;

л) обеспечивает ведение Единого государственного реестра информации, координацию установления и исполнения единого стандарта ведения баз данных, реестров, услуг и информационных систем;

м) устанавливает единый стандарт опубликования открытых данных, имеющихся в публичном секторе, и обеспечивает их доступность посредством единого портала;

н) обеспечивает создание системы электронного обмена информацией между субъектами, включенными в международную торговлю, и ее исправное функционирование;

о) осуществляет авторизацию поставщика квалифицированного надежного обслуживания и надзор за его деятельностью в порядке, установленном Законом Грузии «Об электронном документе и надежном электронном обслуживании» и подзаконными актами, изданными на его основании;

п) осуществляет внедрение и мониторинг единой государственной «клауд-системы»;

р) в пределах полномочий, определенных законодательством Грузии, разрабатывает проекты правовых актов, регулирующих сферы цифрового управления и кибербезопасности;

с) в процессе сближения права Грузии с правом Евросоюза изучает и анализирует правовые акты, регулирующие сферы цифрового управления и кибербезопасности, и в случае необходимости подготавливает проекты соответствующих законодательных изменений в соответствии с евроатлантической интеграцией и повесткой дня исполнения «Соглашения об ассоциации между Грузией с одной стороны и Евросоюзом и Европейским сообществом по атомной энергии и государствами – его членами – с другой»;

т) в пределах своей компетенции устанавливает отношения с местными, международными и иностранными организациями, публичными учреждениями и субъектами частного права в сферах цифрового управления и кибербезопасности;

у) в пределах своей компетенции обеспечивает своевременное и полноценное предоставление иностранным партнерам и организациям обновленной информации о реформах и проектах, осуществленных Грузией в процессе разработки международных индексов и оценок цифрового управления и кибербезопасности;

ф) участием в местных, региональных и международных программах и проектах в сферах цифрового управления и кибербезопасности содействует популяризации достижений Грузии в указанных сферах;

х) в целях улучшения цифрового управления или (и) предоставления электронных услуг обеспечивает внедрение информационно-коммуникационных технологий в публичных учреждениях и субъектах частного права и их поддержку;

ц) разрабатывает методологию индекса государственных электронных сервисов и обеспечивает ежегодный расчет соответствующего индекса;

ч) на основе договоров, заключенных с публичными учреждениями и субъектами частного права, в пределах, установленных договорами, осуществляет организацию их бизнес-процессов, создание, внедрение, развитие и техническую поддержку программного обеспечения;

ш) правомочно для выполнения своих функций и задач, в целях создания/улучшения предоставления цифрового управления или (и) электронных услуг осуществлять обеспечение электронными коммуникационными сетями и средствами или (и) предоставление электронных коммуникационных услуг в соответствии с Законом Грузии «Об электронных коммуникациях» и изданными на его основании подзаконными актами;

щ) в целях содействия развитию сфер цифрового управления и кибербезопасности осуществляет иные полномочия, определенные законодательством Грузии.

2. Агентство правомочно на основе договоров, заключенных с другими административными органами и юридическими лицами, оказывать услуги в отнесенных к его компетенции сферах, если указанная деятельность не противоречит законодательству Грузии.

 

Статья 7. Управление Агентством

1. Агентством руководит Председатель Агентства, которого назначает на должность и освобождает от должности Министр юстиции Грузии (далее – Министр) в соответствии с Законом Грузии «О юридическом лице публичного права».

2. Председатель Агентства:

а) представляет Агентство;

б) принимает решения по вопросам, относящимся к компетенции Агентства;

в) в пределах своей компетенции издает нормативные и индивидуальные правовые акты – приказы в соответствии с законодательством Грузии;

г) в порядке, установленном законодательством Грузии, назначает на должность и освобождает от должности сотрудников Агентства и утверждает описания их служебных обязанностей;

д) принимает решения о поощрении сотрудников Агентства и применении к ним мер дисциплинарной ответственности;

е) в порядке, установленном законодательством Грузии, распоряжается средствами и имуществом Агентства;

ж) осуществляет иные полномочия, определенные Положением об Агентстве и другими нормативными актами.

3. У Председателя Агентства имеется заместитель, которого назначает на должность и освобождает от должности Председатель Агентства в соответствии с Законом Грузии «О юридическом лице публичного права».

4. Полномочия заместителя Председателя Агентства определяются Положением об Агентстве.

 

Статья 8. Структура Агентства

1. Агентство осуществляет свои полномочия посредством структурных подразделений.

2. Структура Агентства и функции структурных подразделений определяются Положением об Агентстве. Положение об Агентстве утверждает Министр.

 

Глава III. Имущество, финансы Агентства и государственный контроль. Порядок прекращения деятельности Агентства и его ликвидации

 

Статья 9. Имущество Агентства

1. У Агентства для достижения целей деятельности и выполнения собственных функций имеется имущество. Порядок создания имущества Агентства определяется законодательством Грузии.

2. Имущество Агентства составляют основные оборотные средства, другие материальные ценности и финансовые ресурсы, которые отражаются на самостоятельном балансе Агентства.

 

Статья 10. Финансы Агентства

1. К источникам финансирования Агентства относятся:

а) целевые средства, выделенные из средств государственного бюджета Грузии;

б) плата за оказание услуг Агентством;

в) целевые кредиты и гранты;

г) доходы, полученные от работы, выполненной на основе договора;

д) иные доходы, разрешенные законодательством Грузии.

2. Ставки платы за оказание услуг Агентством, порядок внесения сумм платы, освобождения от их уплаты и возврата уплаченных сумм определяются постановлением Правительства Грузии с соблюдением следующих условий:

а) ставка платы за оказание Агентством услуги по авторизации лиц, имеющих полномочие на проведение аудита информационной безопасности, не должна превышать сумму в размере 1000 лари;

б) ставка платы за оказание услуги по авторизации лиц, осуществляющих тест на проникновение (пенетрацию) в информационную систему, не должна превышать сумму в размере 1000 лари;

в) ставка платы за оказание услуги по авторизации поставщиков квалифицированного надежного обслуживания, не должна превышать сумму в размере 20000 лари.

3. Ставки платы за оказание Агентством других услуг, порядок внесения сумм платы, освобождения от их уплаты и возврата уплаченных сумм, которые по своему содержанию не относятся к эксклюзивной услуге, подлежащей выполнению Агентством, определяются постановлением Правительства Грузии.

4. Финансы, предусмотренные пунктом первым настоящей статьи, расходуются на достижение целей деятельности Агентства и выполнение его функций. Указанные финансы в случае необходимости могут быть использованы в соответствии с законодательством Грузии также на развитие системы Министерства, в том числе, действующих в сфере управления Министерства учреждений, предоставляющих услуги.

 

Статья 11. Государственный контроль за Агентством

Государственный контроль за Агентством осуществляет Министерство.

 

Статья 12. Порядок прекращения деятельности Агентства и его ликвидации

Прекращение деятельности Агентства и его ликвидация осуществляются в порядке, установленном законодательством Грузии.

 

Глава IV. Переходные и заключительные положения

 

Статья 13. Переходные положения

1. До введения статей первой–12 и 14 настоящего Закона реорганизовать юридическое лицо публичного права, действующее в сфере управления Министерства юстиции Грузии, – Агентство по обмену данными и юридическое лицо публичного права «Смарт лоджик» (SMART LOGIC), и в результате их слияния незамедлительно после введения указанных статей в действие создать юридическое лицо публичного права, действующее в сфере управления Министерства юстиции Грузии, – Агентство цифрового управления. Юридическое лицо публичного права – Агентство цифрового управления является правопреемником юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC), в том числе, в части распоряжения средствами, предусмотренными программными кодами, определенными государственным бюджетом Грузии для юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC).

2. Министру юстиции Грузии до введения в действие статей первой–12 и 14 настоящего Закона обеспечить:

а) осуществление мероприятий, предусмотренных законодательством Грузии и настоящей статьей, в связи с реорганизацией юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC);

б) для юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления:

б.а) утверждение Положения о нем;

б.б) разработку штатного расписания и его согласование с Правительством Грузии в порядке, установленном законодательством Грузии;

б.в) назначение на должность Председателя в порядке упрощенного публичного конкурса;

б.г) проведение упрощенного публичного конкурса для подбора кандидата, подлежащего назначению на должность заместителя Председателя.

3. Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления обеспечить назначение на должность заместителя Председателя Агентства кандидата, избранного на основе упрощенного публичного конкурса, предусмотренного подпунктом «б.г» пункта 2 настоящей статьи.

4. Ввиду слияния юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC) их служащих (кроме лиц, предусмотренных пунктом 5 настоящей статьи) с их же согласия, с учетом компетенции, без прохождения конкурса перевести в юридическое лицо публичного права – Агентство цифрового управления на равнозначные должности, а в случае отсутствия таких должностей – на более низкие должности.

5. Трудовые правовые отношения с юридическим лицом публичного права – Агентством цифрового управления лиц, занятых на основе трудовых договоров в юридическом лице публичного права – Агентстве по обмену данными/«Смарт лоджик» (SMART LOGIC), продлить на срок действия трудового договора, заключенного с соответствующим юридическим лицом публичного права, если Органическим законом Грузии «Трудовой кодекс Грузии» не предусмотрено иное, а по истечении этого срока вопросы, связанные с указанными трудовыми правовыми отношениями, решать в соответствии с Органическим законом Грузии «Трудовой кодекс Грузии».

6. Правительству Грузии по представлению Министерства юстиции Грузии в соответствии со статьей 10 настоящего Закона до введения в действие статей первой–12 и 14 этого же Закона определить ставки платы за оказание услуг юридическим лицом публичного права – Агентством цифрового управления, порядок внесения сумм платы, освобождения от их уплаты и возврата уплаченных сумм.

7. Правительству Грузии, Министру юстиции Грузии и Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления в 3-месячный срок обеспечить соответствие надлежащих правовых актов настоящему Закону и принятие/издание новых правовых актов.

8. Приказы, изданные Министром юстиции Грузии/Председателем юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными на основании Закона Грузии «О создании юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными», сохраняют юридическую силу до их повторного издания соответствующим правомочным должностным лицом. Полномочие на внесение изменений в указанные приказы и объявление их утратившими силу предоставляется Министру юстиции Грузии/ Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления.

9. Если настоящим Законом не предусмотрено иное, индивидуальные административно-правовые акты, изданные руководителями юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными и юридического лица публичного права – «Смарт лоджик» (SMART LOGIC), сохраняют юридическую силу до их повторного издания Председателем юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления. Полномочие на внесение изменений в указанные индивидуальные административно-правовые акты и объявление их утратившими силу предоставляется Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления.

 

Статья 14. Нормативный акт, утративший силу

Объявить утратившим силу Закон Грузии «О создании юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными» от 17 июля 2009 года (Сакартвелос саканонмдебло мацне № 21. 03.08.2009, ст. 121).

 

Статья 15. Введение Закона в действие

1. Настоящий Закон, за исключением статей первой–12 и 14 настоящего Закона, ввести в действие по опубликовании.

2. Статьи первую–12 и 14 настоящего Закона ввести в действие на

15-й день после опубликования.

Президент Грузии Саломе Зурабишвили

Тбилиси

12 июня 2020 г.

№ 6297-IIc

ри