ON THE LEGAL ENTITY UNDER PUBLIC LAW CALLED THE DIGITAL GOVERNANCE AGENCY

LAW OF GEORGIA

ON THE LEGAL ENTITY UNDER PUBLIC LAW CALLED

THE DIGITAL GOVERNANCE AGENCY

 

Chapter I – General Provisions

 

Article 1 – Scope of the Law

This Law determines the legal status of the Legal Entity under Public Law (LEPL) called the Digital Governance Agency (‘the Agency’), the goals of its operation, its powers, forms of supervision and other related issues.

Article 2 – Legal Status of the Agency

The Agency is a legal entity under public law established on the basis of this Law and operating under the governance of the Ministry of Justice of Georgia (‘the Ministry’).

Article 3 – Legal basis for the operation of the Agency

The legal basis for the operation of the Agency shall be: the Constitution of Georgia, the international agreements of Georgia, this Law, the Statute of the Agency and other legal acts.

Article 4 – Definition of terms

For the purposes of this Law, the terms used herein shall have the following meanings:

a) digital governance – public governance which is implemented by using information and communication technologies;

b) unified portal of electronic services (My.gov.ge) – a web resource providing natural and legal persons with access to the electronic services offered by public and private sectors of Georgia;

c) digitalisation – the creation and development of a records management process and/or service by using information and communication technologies;

d) unified data exchange system (infrastructure) – the infrastructure that ensures data exchange between information systems by using a standard interface, and the authorised access to, and protection and interoperability of those systems;

e) open data – public information available via the unified portal in machine-readable format;

f) interoperability – the ability/capability of contact and communication between public institutions, as well as public institutions and entities under private law, for the purposes of achieving predetermined, common and mutually beneficial goals, including, inter alia, the exchange of knowledge and information by using information and communication technologies and by supporting business processes;

g) index of state electronic services – a system of assessment of public sector electronic services based on established methodology and criteria;

h) electronic information exchange system between entities engaged in international trade – a centralised, integrated, automated information system that facilitates international trade and ensures the operative and safe exchange of information and documents between entities engaged in international trade, and between such entities and state agencies;

i) information system – a system that is used for collecting, storing, processing and disseminating information.

 

Chapter II – Goals of Operation, Powers, Management and Structure of the Agency 

 

Article 5 – Goals of operation of the Agency

The goals of operation of the Agency shall be as follows:

a) facilitating the introduction of digital governance principles in the process of public governance;

b) providing natural and legal persons with tailored, available, effective and transparent electronic services;

c) ensuring the interoperability of information systems in the process of using modern information and communication technologies;

d) developing and ensuring information security and cyber security within the scope of authority determined by the legislation of Georgia.

Article 6 – Powers of the Agency

1. The Agency shall:

a) develop, through interagency coordination, a unified state policy and strategy on digital governance and the digitalisation of services, and facilitate their implementation;

b) manage and administer the unified portal of electronic services, and integrate new electronic services with the portal;

c) via the unified portal of electronic services (My.gov.ge), provide users with electronic access to the services available within the system of the Ministry, including to the services provided by Public Service Halls and Community Centres;

d) cooperate with other administrative bodies for the purpose of the digitalisation of their services and their integration with the unified portal of electronic services (My.gov.ge);

e) undertake large-scale awareness-raising initiatives, including providing information to the public and training to public officers, in order to promote the use of digital governance and electronic services;

f) develop and introduce appropriate standards in order to facilitate the development and implementation of state policy on digital governance;

g) develop and facilitate the establishment of a uniform standard for creating and providing electronic services, in order to ensure the interoperability of electronic services and the proper and safe operation of the unified data exchange system (infrastructure), the unified portal of electronic services (My.gov.ge), and the services provided by Public Service Halls and Community Centres;

h) administer and develop the unified data exchange system (infrastructure);

i) establish a uniform standard in data exchange within the framework of the unified data exchange system (infrastructure);

j) develop and facilitate the establishment of a framework for the interoperability of electronic data and electronic services;

k) maintain the unified state registry of information, and coordinate the establishment of and compliance with a uniform standard for the databases, registries, services and information systems;

l) establish a uniform standard for publishing open data available in the public sector, and ensure their availability via the unified portal;

m) create and ensure the proper operation of the electronic information exchange system between entities engaged in international trade;

n) authorise and supervise the activities of a qualified and reliable service provider in accordance with the procedures established by the Law of Georgia on Electronic Documents and Electronic Trust Service and the subordinate acts issued on the basis thereof;

o) introduce and monitor the unified state ‘cloud system’;

p) within the scope of authority determined by the legislation of Georgia, prepare draft legal acts regulating the areas of digital governance and cyber security;

q) in accordance with the Euro-Atlantic Integration Agenda and the Agenda of the implementation of the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Georgia, of the other part, examine and analyse, in the process of the approximation of the legislation of Georgia with European Union law, legal acts regulating the areas of digital governance and cyber security and, if necessary, prepare appropriate draft legislative amendments;

r) within the scope of its competence, establish relations with local and international organisations and organisations of foreign countries, and public institutions and entities under private law operating in the areas of digital governance and cyber security;

s) within its competence, submit to foreign partners and organisations comprehensive and up-to-date information, in a timely manner, on the reforms and projects implemented by Georgia in the process of the creation of international indexes and assessments in the areas of digital governance and cyber security;

t) facilitate the popularisation of the achievements of Georgia in the areas of digital governance and cyber security by participating in local, regional and international programmes and projects implemented in those areas;

u) ensure and support the introduction of information and communication technologies in public institutions and entities under private law, in order to improve digital governance and/or the provision of electronic services;

v) develop a methodology for the index of state electronic services and create such index annually;

w) based on agreements concluded with public institutions and entities under private law, optimise their business processes and design, introduce and develop software and provide technical support therefor, within the framework determined by said agreements;​

x) be authorised, for the performance of its functions and the achievement of its objectives, to provide electronic communications networks and means, and/or electronic communication services, in accordance with the Law of Georgia on Electronic Communications and the subordinate acts issued on the basis thereof, in order to create/improve the provision of digital governance and/or electronic services;

y) exercise other powers determined by the legislation of Georgia in order to facilitate the development of the areas of digital governance and cyber security.

2. The Agency shall have the right to provide services in the areas falling within its competence on the basis of agreements concluded with other administrative bodies and legal persons, unless such activities contravene the legislation of Georgia.

Article 7 – Management of the Agency

1. The Agency shall be managed by the Chairperson of Agency who shall be appointed and may be dismissed by the Minister of Justice of Georgia (‘the Minister’) in accordance with the Law of Georgia on Legal Entities under Public Law.

2. The Chairperson of the Agency shall:

a) represent the Agency;

b) make decisions on issues falling within the competence of the Agency;

c) within its competence, issue normative and individual legal acts, orders, as provided for by the legislation of Georgia;

d) appoint and dismiss the employees of the Agency and approve their job descriptions according to the procedures established by the legislation of Georgia;

e) make decisions on giving incentives to and applying measures of disciplinary liability against the employees of the Agency;

f) administer the funds and the property of the Agency according to the procedures established by the legislation of Georgia;

g) exercise other powers determined by the Statute of the Agency and other normative acts.

3. The Chairperson of the Agency shall have a deputy, who shall be appointed and may be dismissed by the Chairperson of the Agency in accordance with the Law of Georgia on Legal Entities under Public Law.

4. The powers of the Deputy Chairperson of the Agency shall be determined by the Statute of the Agency.

Article 8 – Structure of the Agency

1. The Agency shall exercise its powers through its structural subdivisions.

2. The structure and the functions of the structural subdivisions of the Agency shall be determined by the Statute of the Agency. The Statute of the Agency shall be approved by the Minister.

 

Chapter III – Property, Funds and State Control of the Agency. Procedures for the Termination of Operation and the Liquidation of the Agency

 

Article 9 – Property of the Agency

1. The Agency shall have property to achieve the goals of its operation and to perform its functions. The procedure for creating the property of the Agency shall be determined by the legislation of Georgia.

2. The property of the Agency shall consist of current assets, and other material assets and financial resources, which shall be reflected in the independent balance sheet of the Agency.

Article 10 – Funds of the Agency

1. The sources of financing of the Agency shall be:

a) targeted funds allocated from the state budget of Georgia;

b) fees for services provided by the Agency;

c) targeted loans and grants;

d) revenue from the work performed on the basis of contracts;

e) other revenues permitted by the legislation of Georgia.

2. The fees for services provided by the Agency, and the procedures for payment, exemption from payment, and the refunding of fees, shall be determined by an ordinance of the Government of Georgia, provided that:

a) the service fee for authorisation by the Agency of persons authorised to conduct an information security audit shall not exceed GEL 1 000;

b) the service fee for authorisation of persons conducting a penetration testing of the information system shall not exceed GEL 1 000;

c) the service fee for authorisation of qualified reliable service providers shall not exceed GEL 20 000.

3. The fees for other services provided by the Agency, and the procedures for payment, exemption from payment, and the refunding of fees which, based on their nature, are not for services exclusively provided by the Agency, shall be determined by an ordinance of the Government of Georgia.

4. The funds provided for by paragraph 1 of this article shall be used for achieving the goals of operation and performing the functions of the Agency. If necessary, and in accordance with the legislation of Georgia, the said funds may be used for the development of the system of the Ministry, including the service providing institutions operating under the governance of the Ministry.

Article 11 – State control of the Agency

State control of the Agency shall be carried out by the Ministry.

Article 12 – Procedures for the Termination of Operation and the Liquidation of the Agency

The operation of the Agency shall be terminated and the Agency shall be liquidated according to the procedures established by the legislation of Georgia.

 

Chapter IV – Transitional and Final Provisions

 

Article 13 – Transitional provisions

1.  Before the entry into force of Articles 1-12 and Article 14 of this Law, the Legal Entity under Public Law (LEPL) called the Data Exchange Agency and the Legal Entity under Public Law (LEPL) called Smart Logic, operating under the governance of the Ministry of Justice of Georgia, shall be reorganised and, as a result of their merger, the LEPL Digital Governance Agency operating under governance of the Ministry of Justice of Georgia shall be established immediately upon the entry into force of the above articles. The LEPL Digital Governance Agency shall be a legal successor of the LEPL Data Exchange Agency and LEPL Smart Logic, including as regards the administration of the funds provided by the programme codes determined by the state budget of Georgia for the LEPL Data Exchange Agency and LEPL Smart Logic.

2. Before the entry into force of Articles 1-12 and Article 14 of this Law, the Minister of Justice of Georgia shall ensure:

a) the implementation of the measures provided for by the legislation of Georgia and this article regarding the reorganisation of the LEPL Data Exchange Agency and LEPL Smart Logic;

b) in relation to the LEPL Digital Governance Agency:

b.a) the approval of the Statute of the Agency;

b.b) the preparation of the staff list and its agreement with the Government of Georgia as provided for by the legislation of Georgia;

b.c) the appointment of the Chairperson of the Agency through a simplified public competition;

b.d) the organisation of a simplified public competition in order to select a candidate for Deputy Chairperson.

3. The Chairperson of the LEPL Digital Governance Agency shall appoint a candidate, selected through simplified public competition as provided for by paragraph 2(b.d) of this article, to the position of Deputy Chairperson of the Agency.

4. Due to the merger of the LEPL Data Exchange Agency and LEPL Smart Logic, their employees (except for the persons determined by paragraph 5 of this article), upon their consent, shall be moved to equal positions in the LEPL Digital Governance Agency without competition, taking into account their competences, and in the case of the absence of such positions, they shall be moved to lower positions.

5. The labour and legal relations of the persons employed in the LEPL Data Exchange Agency/LEPL Smart Logic, on the basis of employment agreements, shall be continued with the LEPL Digital Governance Agency for the term of validity of their employment agreements concluded with the respective LEPL, unless otherwise provided for by the Organic Law of Georgia – the Labour Code of Georgia, and after the expiration of the terms of validity of said employment agreements, issues related to the above labour and legal relations shall be resolved in accordance with the Organic Law of Georgia – the Labour Code of Georgia.

6. Upon the recommendation of the Ministry of Justice of Georgia, before the entry into force of Articles 1-12 and Article 14 of this Law, the Government of Georgia shall determine the fees of services provided by the LEPL Digital Governance Agency, and the procedures for payment, exemption from payment, and the refunding of such fees, in accordance with Article 10 of this Law.

7. The Government of Georgia, the Minister of Justice of Georgia and the Chairperson of the LEPL Digital Governance Agency shall ensure the compliance of respective legal acts with this Law and the adoption/issuance of new legal acts within a period of three months.

8. Orders of the Minister of Justice of Georgia/the Chairperson of the LEPL Digital Governance Agency issued on the basis of the Law of Georgia on the Legal Entity under Public Law Called the Digital Governance Agency, shall maintain legal force until they are issued again by an appropriate authorised official. The authority to make amendments to the said orders and to declare those orders invalid shall be granted to the Minister of Justice of Georgia/the Chairperson of the LEPL Digital Governance Agency.

9. Unless otherwise provided for by this Law, individual administrative acts issued by the Heads of the LEPL Data Exchange Agency and LEPL Smart Logic shall maintain legal force until they are issued again by the Chairperson of the LEPL Digital Governance Agency. The authority to make amendments to the said individual administrative acts and to declare them invalid shall be granted to the Chairperson of the LEPL Digital Governance Agency.

Article 14 – Invalidated normative acts

The Law of Georgia of 17 July 2009 on the Establishment of the Legal Entity under Public Law (LEPL) Called the Data Exchange Agency shall be declared invalid (Legislative Herald of Georgia No 21, 3.8.2009, Art. 121).

Article 15 – Entry into force of this Law

1. This Law, except for Articles 1-12 and Article 14 thereof, shall inter into force upon its promulgation.

2. Articles 1-12 and Article 14 of this Law shall enter into force on the 15th day after the promulgation of this Law.

 

President of Georgia                                                    Salome Zourabichvili

 

Tbilisi

12 June 2020

No 6297-II

Закон Грузии

О юридическом лице публичного права – Агентстве цифрового управления

Глава I. Общие положения

 

Статья 1. Сфера, регулируемая Законом

Настоящий Закон определяет правовой статус юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления (далее – Агентство), цели его деятельности, полномочия Агентства, формы надзора и иные, связанные с ним вопросы.

 

Статья 2. Правовой статус Агентства

Агентство является созданным согласно настоящему Закону юридическим лицом публичного права, действующим в сфере управления Министерства юстиции Грузии (далее – Министерство).

 

Статья 3. Правовые основы деятельности Агентства

Правовыми основами деятельности Агентства являются: Конституция Грузии, международные договоры Грузии, настоящий Закон, Положение об Агентстве и иные правовые акты.

 

Статья 4. Разъяснение терминов

Для целей настоящего Закона термины, использованные в нем, имеют следующие значения:

а) цифровое управление – осуществление публичного управления с использованием информационно-коммуникационных технологий;

б) Единый портал электронных сервисов (My.gov.ge) – веб-ресурс, на котором размещены электронные сервисы, находящиеся в публичном и частном секторах Грузии, предназначенные для физических и юридических лиц;

в) цифровизация – создание и развитие процесса делопроизводства или (и) услуг с использованием информационно-коммуникационных технологий;

г) единая система обмена данными (инфраструктура) – инфраструктура, обеспечивающая обмен данными между информационными системами с использованием стандартного интерфейса, санкционированную доступность этих систем, их защиту и взаимосовместимость;

д) открытые данные – публичная информация, доступная посредством Единого портала в машиночитаемом формате;

е) взаимосовместимость – заранее определенная для достижения общей взаимовыгодной цели способность/возможность связи и коммуникации между публичными учреждениями, а также между публичными учреждениями и субъектами частного права, которая включает в себя, в том числе, обмен знанием и информацией с использованием информационно-коммуникационных технологий и поддержкой бизнес-процессов;

ж) индекс государственных электронных сервисов – система оценки по методологии и критериям, установленным электронными сервисами в публичном секторе;

з) система электронного обмена информацией между субъектами, включенными в международную торговлю, – централизованная, интегрированная, автоматизированная информационная система, обеспечивающая упрощение международной торговли и оперативный и безопасный обмен информацией и документацией между субъектами, включенными в международную торговлю, а также между этими субъектами и государственными ведомствами;

и) информационная система – система, используемая для сбора, хранения, обработки и распределения информации.

Глава II. Цели деятельности Агентства, его полномочия,

управление и структура

Статья 5. Цели деятельности Агентства

 Целями деятельности Агентства являются:

а) содействие внедрению принципов цифрового управления при осуществлении публичного управления;

б) обеспечение физических и юридических лиц ориентированными на них, доступными, эффективными и прозрачными электронными сервисами;

в) обеспечение взаимосовместимости информационных систем при использовании современных информационно-коммуникационных систем;

г) развитие и обеспечение информационной безопасности и кибербезопасности в пределах полномочий, определенных законодательством Грузии.

 

Статья 6. Полномочия Агентства

1. Агентство:

а) в межведомственной координации разрабатывает единую государственную политику и стратегию цифровизации цифрового управления и сервисов и содействует их осуществлению;

б) осуществляет управление Единым порталом электронных сервисов (My.gov.ge) и его администрирование, интеграцию новых электронных сервисов на портале;

в) обеспечивает для потребителей доступность в электронной форме посредством Единого портала электронных сервисов (My.gov.ge) услуг в системе Министерства, в том числе, услуг, предоставляемых домами юстиции и общественными центрами;

г) сотрудничает с другими административными органами в целях цифровизации их сервисов и интеграции на Едином портале электронных сервисов (My.gov.ge);

д) в целях поощрения цифрового управления и использования электронных сервисов осуществляет широкомасштабные инициативы для повышения самосознания, в том числе, предоставление информации общественности и обучение публичных служащих;

е) в целях содействия разработке и осуществлению государственной политики цифрового управления разрабатывает и внедряет соответствующие стандарты;

ж) разрабатывает единый стандарт для создания и предоставления электронных сервисов и содействует его внедрению в целях обеспечения взаимосовместимости электронных сервисов, исправности и безопасности услуг единой системы обмена данными (инфраструктуры), Единого портала электронных сервисов (My.gov.ge), домов юстиции и общественных центров;

з) управляет единой системой обмена данными (инфраструктурой) и развивает ее;

и) устанавливает единый стандарт обмена данными в пределах единой системы обмена данными (инфраструктуры);

к) разрабатывает рамку взаимосовместимости электронных данных и электронных сервисов и содействует ее внедрению;

л) обеспечивает ведение Единого государственного реестра информации, координацию установления и исполнения единого стандарта ведения баз данных, реестров, услуг и информационных систем;

м) устанавливает единый стандарт опубликования открытых данных, имеющихся в публичном секторе, и обеспечивает их доступность посредством единого портала;

н) обеспечивает создание системы электронного обмена информацией между субъектами, включенными в международную торговлю, и ее исправное функционирование;

о) осуществляет авторизацию поставщика квалифицированного надежного обслуживания и надзор за его деятельностью в порядке, установленном Законом Грузии «Об электронном документе и надежном электронном обслуживании» и подзаконными актами, изданными на его основании;

п) осуществляет внедрение и мониторинг единой государственной «клауд-системы»;

р) в пределах полномочий, определенных законодательством Грузии, разрабатывает проекты правовых актов, регулирующих сферы цифрового управления и кибербезопасности;

с) в процессе сближения права Грузии с правом Евросоюза изучает и анализирует правовые акты, регулирующие сферы цифрового управления и кибербезопасности, и в случае необходимости подготавливает проекты соответствующих законодательных изменений в соответствии с евроатлантической интеграцией и повесткой дня исполнения «Соглашения об ассоциации между Грузией с одной стороны и Евросоюзом и Европейским сообществом по атомной энергии и государствами – его членами – с другой»;

т) в пределах своей компетенции устанавливает отношения с местными, международными и иностранными организациями, публичными учреждениями и субъектами частного права в сферах цифрового управления и кибербезопасности;

у) в пределах своей компетенции обеспечивает своевременное и полноценное предоставление иностранным партнерам и организациям обновленной информации о реформах и проектах, осуществленных Грузией в процессе разработки международных индексов и оценок цифрового управления и кибербезопасности;

ф) участием в местных, региональных и международных программах и проектах в сферах цифрового управления и кибербезопасности содействует популяризации достижений Грузии в указанных сферах;

х) в целях улучшения цифрового управления или (и) предоставления электронных услуг обеспечивает внедрение информационно-коммуникационных технологий в публичных учреждениях и субъектах частного права и их поддержку;

ц) разрабатывает методологию индекса государственных электронных сервисов и обеспечивает ежегодный расчет соответствующего индекса;

ч) на основе договоров, заключенных с публичными учреждениями и субъектами частного права, в пределах, установленных договорами, осуществляет организацию их бизнес-процессов, создание, внедрение, развитие и техническую поддержку программного обеспечения;

ш) правомочно для выполнения своих функций и задач, в целях создания/улучшения предоставления цифрового управления или (и) электронных услуг осуществлять обеспечение электронными коммуникационными сетями и средствами или (и) предоставление электронных коммуникационных услуг в соответствии с Законом Грузии «Об электронных коммуникациях» и изданными на его основании подзаконными актами;

щ) в целях содействия развитию сфер цифрового управления и кибербезопасности осуществляет иные полномочия, определенные законодательством Грузии.

2. Агентство правомочно на основе договоров, заключенных с другими административными органами и юридическими лицами, оказывать услуги в отнесенных к его компетенции сферах, если указанная деятельность не противоречит законодательству Грузии.

 

Статья 7. Управление Агентством

1. Агентством руководит Председатель Агентства, которого назначает на должность и освобождает от должности Министр юстиции Грузии (далее – Министр) в соответствии с Законом Грузии «О юридическом лице публичного права».

2. Председатель Агентства:

а) представляет Агентство;

б) принимает решения по вопросам, относящимся к компетенции Агентства;

в) в пределах своей компетенции издает нормативные и индивидуальные правовые акты – приказы в соответствии с законодательством Грузии;

г) в порядке, установленном законодательством Грузии, назначает на должность и освобождает от должности сотрудников Агентства и утверждает описания их служебных обязанностей;

д) принимает решения о поощрении сотрудников Агентства и применении к ним мер дисциплинарной ответственности;

е) в порядке, установленном законодательством Грузии, распоряжается средствами и имуществом Агентства;

ж) осуществляет иные полномочия, определенные Положением об Агентстве и другими нормативными актами.

3. У Председателя Агентства имеется заместитель, которого назначает на должность и освобождает от должности Председатель Агентства в соответствии с Законом Грузии «О юридическом лице публичного права».

4. Полномочия заместителя Председателя Агентства определяются Положением об Агентстве.

 

Статья 8. Структура Агентства

1. Агентство осуществляет свои полномочия посредством структурных подразделений.

2. Структура Агентства и функции структурных подразделений определяются Положением об Агентстве. Положение об Агентстве утверждает Министр.

 

Глава III. Имущество, финансы Агентства и государственный контроль. Порядок прекращения деятельности Агентства и его ликвидации

 

Статья 9. Имущество Агентства

1. У Агентства для достижения целей деятельности и выполнения собственных функций имеется имущество. Порядок создания имущества Агентства определяется законодательством Грузии.

2. Имущество Агентства составляют основные оборотные средства, другие материальные ценности и финансовые ресурсы, которые отражаются на самостоятельном балансе Агентства.

 

Статья 10. Финансы Агентства

1. К источникам финансирования Агентства относятся:

а) целевые средства, выделенные из средств государственного бюджета Грузии;

б) плата за оказание услуг Агентством;

в) целевые кредиты и гранты;

г) доходы, полученные от работы, выполненной на основе договора;

д) иные доходы, разрешенные законодательством Грузии.

2. Ставки платы за оказание услуг Агентством, порядок внесения сумм платы, освобождения от их уплаты и возврата уплаченных сумм определяются постановлением Правительства Грузии с соблюдением следующих условий:

а) ставка платы за оказание Агентством услуги по авторизации лиц, имеющих полномочие на проведение аудита информационной безопасности, не должна превышать сумму в размере 1000 лари;

б) ставка платы за оказание услуги по авторизации лиц, осуществляющих тест на проникновение (пенетрацию) в информационную систему, не должна превышать сумму в размере 1000 лари;

в) ставка платы за оказание услуги по авторизации поставщиков квалифицированного надежного обслуживания, не должна превышать сумму в размере 20000 лари.

3. Ставки платы за оказание Агентством других услуг, порядок внесения сумм платы, освобождения от их уплаты и возврата уплаченных сумм, которые по своему содержанию не относятся к эксклюзивной услуге, подлежащей выполнению Агентством, определяются постановлением Правительства Грузии.

4. Финансы, предусмотренные пунктом первым настоящей статьи, расходуются на достижение целей деятельности Агентства и выполнение его функций. Указанные финансы в случае необходимости могут быть использованы в соответствии с законодательством Грузии также на развитие системы Министерства, в том числе, действующих в сфере управления Министерства учреждений, предоставляющих услуги.

 

Статья 11. Государственный контроль за Агентством

Государственный контроль за Агентством осуществляет Министерство.

 

Статья 12. Порядок прекращения деятельности Агентства и его ликвидации

Прекращение деятельности Агентства и его ликвидация осуществляются в порядке, установленном законодательством Грузии.

 

Глава IV. Переходные и заключительные положения

 

Статья 13. Переходные положения

1. До введения статей первой–12 и 14 настоящего Закона реорганизовать юридическое лицо публичного права, действующее в сфере управления Министерства юстиции Грузии, – Агентство по обмену данными и юридическое лицо публичного права «Смарт лоджик» (SMART LOGIC), и в результате их слияния незамедлительно после введения указанных статей в действие создать юридическое лицо публичного права, действующее в сфере управления Министерства юстиции Грузии, – Агентство цифрового управления. Юридическое лицо публичного права – Агентство цифрового управления является правопреемником юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC), в том числе, в части распоряжения средствами, предусмотренными программными кодами, определенными государственным бюджетом Грузии для юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC).

2. Министру юстиции Грузии до введения в действие статей первой–12 и 14 настоящего Закона обеспечить:

а) осуществление мероприятий, предусмотренных законодательством Грузии и настоящей статьей, в связи с реорганизацией юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC);

б) для юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления:

б.а) утверждение Положения о нем;

б.б) разработку штатного расписания и его согласование с Правительством Грузии в порядке, установленном законодательством Грузии;

б.в) назначение на должность Председателя в порядке упрощенного публичного конкурса;

б.г) проведение упрощенного публичного конкурса для подбора кандидата, подлежащего назначению на должность заместителя Председателя.

3. Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления обеспечить назначение на должность заместителя Председателя Агентства кандидата, избранного на основе упрощенного публичного конкурса, предусмотренного подпунктом «б.г» пункта 2 настоящей статьи.

4. Ввиду слияния юридических лиц публичного права – Агентства по обмену данными и «Смарт лоджик» (SMART LOGIC) их служащих (кроме лиц, предусмотренных пунктом 5 настоящей статьи) с их же согласия, с учетом компетенции, без прохождения конкурса перевести в юридическое лицо публичного права – Агентство цифрового управления на равнозначные должности, а в случае отсутствия таких должностей – на более низкие должности.

5. Трудовые правовые отношения с юридическим лицом публичного права – Агентством цифрового управления лиц, занятых на основе трудовых договоров в юридическом лице публичного права – Агентстве по обмену данными/«Смарт лоджик» (SMART LOGIC), продлить на срок действия трудового договора, заключенного с соответствующим юридическим лицом публичного права, если Органическим законом Грузии «Трудовой кодекс Грузии» не предусмотрено иное, а по истечении этого срока вопросы, связанные с указанными трудовыми правовыми отношениями, решать в соответствии с Органическим законом Грузии «Трудовой кодекс Грузии».

6. Правительству Грузии по представлению Министерства юстиции Грузии в соответствии со статьей 10 настоящего Закона до введения в действие статей первой–12 и 14 этого же Закона определить ставки платы за оказание услуг юридическим лицом публичного права – Агентством цифрового управления, порядок внесения сумм платы, освобождения от их уплаты и возврата уплаченных сумм.

7. Правительству Грузии, Министру юстиции Грузии и Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления в 3-месячный срок обеспечить соответствие надлежащих правовых актов настоящему Закону и принятие/издание новых правовых актов.

8. Приказы, изданные Министром юстиции Грузии/Председателем юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными на основании Закона Грузии «О создании юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными», сохраняют юридическую силу до их повторного издания соответствующим правомочным должностным лицом. Полномочие на внесение изменений в указанные приказы и объявление их утратившими силу предоставляется Министру юстиции Грузии/ Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления.

9. Если настоящим Законом не предусмотрено иное, индивидуальные административно-правовые акты, изданные руководителями юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными и юридического лица публичного права – «Смарт лоджик» (SMART LOGIC), сохраняют юридическую силу до их повторного издания Председателем юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления. Полномочие на внесение изменений в указанные индивидуальные административно-правовые акты и объявление их утратившими силу предоставляется Председателю юридического лица публичного права – Агентства цифрового управления.

 

Статья 14. Нормативный акт, утративший силу

Объявить утратившим силу Закон Грузии «О создании юридического лица публичного права – Агентства по обмену данными» от 17 июля 2009 года (Сакартвелос саканонмдебло мацне № 21. 03.08.2009, ст. 121).

 

Статья 15. Введение Закона в действие

1. Настоящий Закон, за исключением статей первой–12 и 14 настоящего Закона, ввести в действие по опубликовании.

2. Статьи первую–12 и 14 настоящего Закона ввести в действие на

15-й день после опубликования.

Президент Грузии Саломе Зурабишвили

Тбилиси

12 июня 2020 г.

№ 6297-IIc

ри